Build a Prayer

You are logged in as .

Not you? Logout   Your Profile

Mountain Region Schararit

A Traditional Saturday Morning Service by Shayna Kreisler

Preparing for the Service

Shacharit Morning Prayers

Mah Tovu מה טבו

“Mah Tovu” is a song meant to express your gratitude for being able to join in prayer. It is a sign of reverence and appreciation for the house of prayer.

מַה טּֽבוּ אֹהָלֶיךָ יַעֲקֹב, מִשְׁכְּנֹתֶיךָ יִשְׂרָאֵל. וַאֲנִי בְּרֹב חַסְדְּךָ אָבוֹא בֵיתֶךָ, אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל הֵיכַל קָדְשְׁךָ בְּיִרְאָתֶךָ. יְיָ אָהַבְתִּי מְעוֹן בֵּיתֶךָ, וּמְקוֹם מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ. וַאֲנִי אֶשְׁתַּחֲוֶה וְאֶכְרָעָה, אֶבְרְכָה לִפְנֵי יְיָ עֹשִׂי. וַאֲנִי תְפִלָּתִי לְךָ יְיָ, עֵת רָצוֹן, אֱלֹהִים בְּרָב חַסְדֶּךָ, עֲנֵֽנִי בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶךָ.

Mah tovu ohalecha ya-akov, mishk'notecha yisra-eil. Va-ani b'rov chasd'cha avo veitecha, eshtachaveh el heichol kodsh'cha b'yiratecha. Adonai ahavti m'on beitecha, um'kom mishkan k'vodecha. Va-ani eshtachaveh v'echra-ah, evr'chah lifnei Adonai osi. Va-ani t'filati l'cha Adonai, eit ratzon, elohim b'rav chasdecha, aneini be-emet yishecha.

How good are your tents, O Jacob, your dwelling places, O Israel! As for me, in the abundance of Your love, I will enter Your house: I will worship toward Your holy temple out of reverence for You. Adonai, I love residing in Your house, and the place where Your glory dwells. I will worship and bow down: I will bend my knee before Adonai, my Maker. May my prayer to You, Adonai, be acceptable: God, in the abundance of Your lovingkindness, answer me with the truth of Your salvation.

Adon Olam אדון עולם

אֲדוֹן עוֹלָם אֲשֶׁר מָלַךְ, בְּטֶֽרֶם כָּל יְצִיר נִבְרָא. לְעֵת נַעֲשָׂה בְחֶפְצוֹ כֹּל, אֲזַי מֶלֶךְ שְׁמוֹ נִקְרָא.

Adon olam asher malach, b'terem kol y'tzir nivra. L'eit na-asah v'cheftzo kol, azai melech sh'mo nikra.

You are the Eternal God who ruled before the creation. At the time Your will directly determined what occurred, You were already ruling.

וְאַחֲרֵי כִּכְלוֹת הַכֹּל, לְבַדּוֹ יִמְלוֹךְ נוֹרָא. וְהוּא הָיָה, וְהוּא הֹוֶה, וְהוּא יִהְיֶה, בְּתִפְאָרָה.

V'acharei kichlot hakol, l'vado yimloch nora. V'hu hayah, v'hu hoveh, v'hu yihyeh, b'tifarah.

And when all else has failed, You will still reign majestically. You were, You are, You will be in glory.

וְהוּא אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי, לְהַמְשִׁיל לוֹ לְהַחְבִּירָה. בְּלִי רֵאשִׁית בְּלִי תַכְלִית,
וְלוֹ הָעֹז וְהַמִּשְׂרָה.

V'hu echad v'ein sheini, l'hamshil lo l'hachbirah. B'li reishit b'li tachlit, v'lo ha-oz v'hamisrah.

You are only One. You do not rely upon or compare with any other. You exist without beginning or end. You know power that cannot be seen or experienced elsewhere.

וְהוּא אֵלִי וְחַי גֹּאֲלִי, וְצוּר חֶבְלִי בְּעֵת צָרָה. וְהוּא נִסִּי וּמָנוֹס לִי, מְנָת כּוֹסִי בְּיוֹם אֶקְרָא.

V'hu eili v'chai goali, v'tzur chevli b'eit tzarah. V'hu nisi umanos li, m'nat kosi b'yom ekra.

You are my God. You are my Redeemer; my Rock when I am distressed; my confidence; my protection; my aide when I call on You.

בְּיָדוֹ אַפְקִיד רוּחִי, בְּעֵת אִישַׁן וְאָעִירָה. וְעִם רוּחִי גְּוִיָּתִי, יְיָ לִי וְלֹא אִירָא.

B'yado afkid ruchi, b'eit ishan v'airah. V'im ruchi g'viyati, Adonai li v'lo ira.

I place my soul in Your hands and trust You with it night and day. I also entrust You with my body. When I have Adonai, I shall never fear.

Blessing Upon Arising אשר יצר

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר יָצַר אֶת הָאָדָם בְּחָכְמָה, וּבָרָא בוֹ נְקָבִים נְקָבִים, חֲלוּלִים חֲלוּלִים. גָּלוּי וְיָדֽוּעַ לִפְנֵי כִסֵּא כְבוֹדֶךָ, שֶׁאִם יִפָּתֵֽחַ אֶחָד מֵהֶם, אוֹ יִסָּתֵם אֶחָד מֵהֶם, אִי אֶפְשַׁר לְהִתְקַיֵּם וְלַעֲמוֹד לְפָנֶיךָ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, רוֹפֵא כָל בָּשָׂר וּמַפְלִיא לַעֲשׂוֹת.

Baruch atah Adonai eloheinu melech ha-olam, asher yatzar et ha-adam b'choch'mah, uvara vo n'kavim n'kavim, chalulim chalulim. Galuy v'yadua lifnei chisei ch'vodecha, sheim yipatei-ach echad meihem, o yisateim echad meihem, i efshar l'hitkayeim v'la-amod l'fanecha. Baruch atah Adonai, rofei chol basar umafli la-asot.

Blessed are You, Adonai our God, Ruler of the universe, who has formed humankind in wisdom and created in humankind many passages and vessels. It is well known before Your glorious throne, that if but one of these be opened, or one of those be closed, it would be impossible to exist and stand before You. Blessed are You, Adonai, who is the wondrous healer of all flesh.

Sh'ma Yisrael שמע ישראל

שְׁמַע | יִשְׂרָאֵל, יְיָ | אֱלֹהֵינוּ, יְיָ | אֶחָד.
בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד.

Sh'ma Yisra-eil, Adonai Eloheinu Adonai Echad.
Baruch sheim k'vod malchuto l'olam va-ed.

Hear, O Israel, Adonai our God, Adonai is One.
Praised be God’s name forever and ever.

V'Ahavta ואהבת

וְאָהַבְתָּ אֵת יְיָ | אֱלֹהֶיךָ, בְּכָל | לְבָבְךָ, וּבְכָל נַפְשְׁךָ, וּבְכָל מְאֹדֶךָ. וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר | אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם, עַל | לְבָבֶךָ. וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְדִבַּרְתָּ בָּם, בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ, וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ, וּבְקוּמֶךָ. וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת | עַל יָדֶךָ, וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין | עֵינֶיךָ. וּכְתַבְתָּם | עַל מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ.

V'ahavta eit Adonai elohecha, b'chol l'vav'cha, uv'chol nafsh'cha, uv'chol m'odecha. V'hayu had'varim ha-eileh, asher anochi m'tzav'cha Hayom, al l'vavecha. V'shinantam l'vanecha, v'dibarta bam, b'shivt'cha b'veitecha, uv'lecht'cha vaderech, uv'shochb'cha, uv'kumecha. Uk'shartam l'ot al yadecha, v'hayu l'totafot bein einecha. Uch'tavtam al m'zuzot beitecha uvisharecha.

And you shall love Adonai your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. And these words, which I command you this day, shall be upon your heart: and you shall teach them diligently unto your children, and shalt talk of them when you sit in your house, and when you walk on the way, and when you lie own, and when you rise up. And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes. And you shall write them on the door-posts of your house, and upon your gates.

Talmud Torah on Korbanot (Sacrifices)

תָּנוּ רַבָּנָן, פִּטּוּם הַקְּטֹרֶת כֵּיצַד. שְׁלֹש מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וּשְׁמוֹנָה מָנִים הָיוּ בָהּ. שְׁלֹש מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וַחֲמִשָּׁה כְּמִנְיַן יְמוֹת הַחַמָּה, מָנֶה לְכָל יוֹם, פְּרַס בְּשַׁחֲרִית וּפְרַס בֵּין הָעַרְבָּיִם. וּשְׁלֹשָׁה מָנִים יְתֵרִים, שֶׁמֵּהֶם מַכְנִיס כֹּהֵן גָּדוֹל מְלֹא חָפְנָיו בְּיוֹם הַכִּפֻּרִים. וּמַחֲזִירָן לְמַכְתֶּשֶׁת בְּעֶרֶב יוֹם הַכִּפֻּרִים, וְשׁוֹחֲקָן יָפֶה יָפֶה כְּדֵי שֶׁתְּהֵא דַקָּה מִן הַדַּקָּה. וְאַחַד עָשָׂר סַמָּנִים היוּ בָהּ, וְאֵלּוּ הֵן: (א) הַצֳּרִי, (ב) וְהַצִּפֹּרֶן, (ג) הַחֶלְבְּנָה, (ד) וְהַלְּבוֹנָה, מִשְׁקַל שִׁבְעִים שִׁבְעִים מָנֶה. (ה) מוֹר, (ו) וּקְצִיעָה, (ז) שִׁבּֽלֶת נֵרְדְּ, (ח) וְכַרְכֹּם, מִשְׁקַל שִׁשָּׁה עָשָׂר שִׁשָּׁה עָשָׂר מָנֶה. (ט) הַקֹּשְׁטְ שְׁנֵים עָשָׂר, (י) וְקִלּוּפָה שְׁלֹשָׁה, (יא) וְקִנָּמוֹן תִּשְׁעָה. בֹּרִית כַּרְשִׁינָה תִּשְׁעָה קַבִּין, יֵין קַפְרִיסִין סְאִין תְּלָתָא וְקַבִּין תְּלָתָא, וְאִם אֵין לוֹ יֵין קַפְרִיסִין, מֵבִיא חֲמַר חִוַּרְיָן עַתִּיק, מֶלַח סְדוֹמִית רֹֽבַע (הַקָּב), מַעֲלֶה עָשָׁן כָּל שֶׁהוּא. רַבִּי נָתָן הַבַּבְלִי אוֹמֵר, אַף כִּפַּת הַיַּרְדֵּן כָּל שֶׁהוּא. וְאִם נָתַן בָּהּ דְּבַשׁ, פְּסָלָהּ. וְאִם חִסַּר אַחַת מִכָּל סַמָּנֶיהָ, חַיָּב מִיתָה.


רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, הַצֳּרִי אֵינוֹ אֶלָּא שְׂרָף הַנּוֹטֵף מֵעֲצֵי הַקְּטָף. בֹּרִית כַּרְשִׁינָה לָמָה הִיא בָֽאָה, כְּדֵי לְיַפּוֹת בָּהּ אֶת הַצִּפֹּרֶן, כְּדֵי שֶׁתְּהֵא נָאָה. יֵין קַפְרִיסִין לָמָה הוּא בָא, כְּדֵי לִשְׁרוֹת בּוֹ אֶת הַצִּפּֽרֶן, כְּדֵי שֶׁתְּהֵא עַזָּה. וַהֲלֹא מֵי רַגְלַֽיִם יָפִין לָהּ, אֶלָּא שֶׁאֵין מַכְנִיסִין מֵי רַגְלַיִם בַּמִּקְדָּשׁ מִפְּנֵי הַכָּבוֹד.

תַּנְיָא, רַבִּי נָתָן אוֹמֵר, כְּשֶׁהוּא שׁוֹחֵק, אוֹמֵר: הָדֵק הֵיטֵב, הֵיטֵב הָדֵק, מִפְּנֵי שֶׁהַקּוֹל יָפֶה לַבְּשָׂמִים. פִּטְּמָהּ לַחֲצָאִין, כְּשֵׁרָה, לִשְׁלִישׁ וְלִרְבִיעַ, לֹא שָׁמָעְנוּ. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, זֶה הַכְּלָל, אִם כְּמִדָּתָהּ, כְּשֵׁרָה לַחֲצָאִין, וְאִם חִסַּר אַחַת מִכָּל סַמָּנֶיהָ, חַיָּב מִיתָה.

תַּנְיָא, בַּר קַפָּרָא אוֹמֵר, אַחַת לְשִׁשִּׁים אוֹ לְשִׁבְעִים שָׁנָה הָיְתָה בָאָה שֶׁל שִׁירַיִם לַחֲצָאִין. וְעוֹד תָּנֵי בַּר קַפָּרָא, אִלּוּ הָיָה נוֹתֵן בָּהּ קוֹרְטוֹב שֶׁל דְּבַשׁ, אֵין אָדָם יָכוֹל לַעֲמֹד מִפְּנֵי רֵיחָהּ. וְלָמָה אֵין מְעָרְבִין בָּהּ דְּבַשׁ, מִפְּנֵי שֶׁהַתּוֹרָה אָמְרָה: כִּי כָל שְׂאֹר וְכָל דְּבַשׁ לֹא תַקְטִירוּ מִמֶּנּוּ אִשֶּׁה לַייָ.

ג' פעמים: יְיָ צְבָאוֹת עִמָּנוּ, מִשְׂגָּב לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב, סֶלָה.
ג' פעמים: יְיָ צְבָאוֹת, אַשְׁרֵי אָדָם בֹּטֵחַ בָּךְ.
ג' פעמים: יְיָ הוֹשִׁיעָה, הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ.

אַתָּה סֵתֶר לִי, מִצַּר תִּצְּרֵנִי, רָנֵּי פַלֵּט תְּסוֹבְבֵנִי, סֶלָה. וְעָרְבָה לַייָ מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָיִם, כִּימֵי עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמֹנִיּוֹת.

אַבַּיֵּי הֲוָה מְסַדֵּר סֵדֶר הַמַּעֲרָכָה מִשְּׁמָא דִגְמָרָא וְאַלִּבָּא דְאַבָּא שָׁאוּל: מַעֲרָכָה גְדוֹלָה קוֹדֶמֶת לְמַעֲרָכָה שְׁנִיָּה שֶׁל קְטֹֽרֶת, וּמַעֲרָכָה שְׁנִיָּה שֶׁל קְטֹֽרֶת קוֹדֶמֶת לְסִדּוּר שְׁנֵי גִּזְרֵי עֵצִים, וְסִדּוּר שְׁנֵי גִּזְרֵי עֵצִים קוֹדֵם לְדִשּׁוּן מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי, וְדִשּׁוּן מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי קוֹדֵם לַהֲטָבַת חָמֵשׁ נֵרוֹת, וַהֲטָבַת חָמֵשׁ נֵרוֹת קוֹדֶמֶת לְדַם הַתָּמִיד, וְדַם הַתָּמִיד קוֹדֵם לַהֲטָבַת שְׁתֵּי נֵרוֹת, וַהֲטָבַת שְׁתֵּי נֵרוֹת קוֹדֶמֶת לִקְטֹֽרֶת, וּקְטֹֽרֶת קוֹדֶמֶת לְאֵבָרִים, וְאֵבָרִים לְמִנְחָה, וּמִנְחָה לַחֲבִתִּין, וַחֲבִתִּין לִנְסָכִין, וּנְסָכִין לְמוּסָפִין, וּמוּסָפִין לְבָזִיכִין, וּבָזִיכִין קוֹדְמִין לְתָמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבָּיִם, שֶׁנֶּאֱמַר: וְעָרַךְ עָלֶֽיהָ הָעֹלָה, וְהִקְטִיר עָלֶיהָ חֶלְבֵי הַשְּׁלָמִים. עָלֶיהָ הַשְׁלֵם כָּל הַקָּרְבָּנוֹת כֻּלָּם.

אָנָּא, בְּכֹֽחַ גְּדֻלַּת יְמִינְךָ, תַּתִּיר צְרוּרָה. אב"ג ית"ץ
קַבֵּל רִנַּת עַמְּךָ, שַׂגְּבֵנוּ, טַהֲרֵנוּ, נוֹרָא. קר"ע שט"ן
נָא גִבּוֹר, דּוֹרְשֵׁי יִחוּדְךָ, כְּבָבַת שָׁמְרֵם. נג"ד יכ"ש
בָּרְכֵם, טַהֲרֵם, רַחֲמֵם, צִדְקָתְךָ תָּמִיד גָּמְלֵם. בט"ר צת"ג
חֲסִין קָדוֹשׁ, בְּרוֹב טוּבְךָ, נַהֵל עֲדָתֶךָ. חק"ב טנ"ע
יָחִיד גֵּאֶה, לְעַמְּךָ פְּנֵה, זוֹכְרֵי קְדֻשָּׁתֶךָ. יג"ל פז"ק
שַׁוְעָתֵנוּ קַבֵּל, וּשְׁמַע צַעֲקָתֵנוּ, יוֹדֵֽעַ תַּעֲלֻמוֹת. שק"ו צי"ת
בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד.

וּבְיוֹם הַשַּׁבָּת, שְׁנֵי כְבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה תְּמִימִם, וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים סֹֽלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן, וְנִסְכּוֹ. עֹלַת שַׁבַּת בְּשַׁבַּתּוֹ, עַל עֹלַת הַתָּמִיד וְנִסְכָּהּ.


[א] אֵיזֶהוּ מְקוֹמָן שֶׁל זְבָחִים. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים שְׁחִיטָתָן בַּצָּפוֹן. פָּר וְשָׂעִיר שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים, שְׁחִיטָתָן בַּצָּפוֹן, וְקִבּוּל דָּמָן בִּכְלִי שָׁרֵת בַּצָּפוֹן. וְדָמָן טָעוּן הַזָּיָה עַל בֵּין הַבַּדִּים, וְעַל הַפָּרֹֽכֶת, וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב. מַתָּנָה אַחַת מֵהֶן מְעַכָּֽבֶת. שְׁיָרֵי הַדָּם הָיָה שׁוֹפֵךְ עַל יְסוֹד מַעֲרָבִי שֶׁל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן, אִם לֹא נָתַן, לֹא עִכֵּב.


[ב] פָּרִים הַנִּשְׂרָפִים וּשְׂעִירִים הַנִּשְׂרָפִים, שְׁחִיטָתָן בַּצָּפוֹן, וְקִבּוּל דָּמָן בִּכְלִי שָׁרֵת בַּצָּפוֹן. וְדָמָן טָעוּן הַזָּיָה עַל הַפָּרֹכֶת וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב. מַתָּנָה אַחַת מֵהֶן מְעַכָּֽבֶת. שְׁיָרֵי הַדָּם הָיָה שׁוֹפֵךְ עַל יְסוֹד מַעֲרָבִי שֶׁל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן, אִם לֹא נָתַן, לֹא עִכֵּב. אֵלּוּ וָאֵֽלּוּ נִשְׂרָפִין בְּבֵית הַדָּשֶׁן.

[ג] חַטֹּאת הַצִּבּוּר וְהַיָּחִיד, אֵלּוּ הֵן חַטֹּאת הַצִּבּוּר: שְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים וְשֶׁל מוֹעֲדוֹת, שְׁחִיטָתָן בַּצָּפוֹן, וְקִבּוּל דָּמָן בִּכְלִי שָׁרֵת בַּצָּפוֹן, וְדָמָן טָעוּן אַרְבַּע מַתָּנוֹת עַל אַרְבַּע קְרָנוֹת. כֵּיצַד, עָלָה בַכֶּבֶשׁ, וּפָנָה לַסּוֹבֵב וּבָא לוֹ לְקֶרֶן דְּרוֹמִית מִזְרָחִית, מִזְרָחִית צְפוֹנִית, צְפוֹנִית מַעֲרָבִית, מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית .שְׁיָרֵי הַדָּם הָיָה שׁוֹפֵךְ עַל יְסוֹד דְּרוֹמִי. וְנֶאֱכָלִין לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים, לְזִכְרֵי כְהֻנָּה, בְּכָל מַאֲכָל, לְיוֹם וָלַיְלָה, עַד חֲצוֹת.
.

[ד] הָעוֹלָה, קֽדֶשׁ קָדָשִׁים. שְׁחִיטָתָהּ בַּצָּפוֹן, וְקִבּוּל דָּמָהּ בִּכְלִי שָׁרֵת בַּצָּפוֹן. וְדָמָהּ טָעוּן שְׁתֵּי מַתָּנוֹת שֶׁהֵן אַרְבַּע, וּטְעוּנָה הַפְשֵׁט וְנִתּֽוּחַ, וְכָלִיל לָאִשִּׁים.

[ה] זִבְחֵי שַׁלְמֵי צִבּוּר וַאֲשָׁמוֹת, אֵלּוּ הֵן אֲשָׁמוֹת: אֲשַׁם גְּזֵלוֹת, אֲשַׁם מְעִילוֹת, אֲשַׁם שִׁפְחָה חֲרוּפָה, אֲשַׁם נָזִיר, אֲשַׁם מְצוֹרָע, אָשָׁם תָּלוּי, שְׁחִיטָתָן בַּצָּפוֹן, וְקִבּוּל דָּמָן בִּכְלִי שָׁרֵת בַּצָּפוֹן, וְדָמָן טָעוּן שְׁתֵּי מַתָּנוֹת שֶׁהֵן אַרְבַּע. וְנֶאֱכָלִין לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים, לְזִכְרֵי כְהֻנָּה, בְּכָל מַאֲכָל, לְיוֹם וָלַיְלָה, עַד חֲצוֹת.


[ו] הַתּוֹדָה וְאֵיל נָזִיר, קָדָשִׁים קַלִּים. שְׁחִיטָתָן בְּכָל מָקוֹם בָּעֲזָרָה, וְדָמָן טָעוּן שְׁתֵּי מַתָּנוֹת שֶׁהֵן אַרְבַּע. וְנֶאֱכָלִין בְּכָל הָעִיר, לְכָל אָדָם, בְּכָל מַאֲכָל, לְיוֹם וָלַיְלָה, עַד חֲצוֹת. הַמּוּרָם מֵהֶם כַּיּוֹצֵא בָהֶם, אֶלָּא שֶׁהַמּוּרָם נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים, לִנְשֵׁיהֶם וְלִבְנֵיהֶם וּלְעַבְדֵיהֶם.


[ז] שְׁלָמִים, קָדָשִׁים קַלִּים. שְׁחִיטָתָן בְּכָל מָקוֹם בָּעֲזָרָה, וְדָמָן טָעוּן שְׁתֵּי מַתָּנוֹת שֶׁהֵן אַרְבַּע, וְנֶאֱכָלִין בְּכָל הָעִיר, לְכָל אָדָם, בְּכָל מַאֲכָל, לִשְׁנֵי יָמִים וְלַיְלָה אֶחָד. הַמּוּרָם מֵהֶם כַּיּוֹצֵא בָהֶם, אֶלָּא שֶׁהַמּוּרָם נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים, לִנְשֵׁיהֶם וְלִבְנֵיהֶם וּלְעַבְדֵיהֶם.


[ח] הַבְּכוֹר וְהַמַּעֲשֵׂר וְהַפֶּסַח, קָדָשִׁים קַלִּים. שְׁחִיטָתָן בְּכָל מָקוֹם בָּעֲזָרָה, וְדָמָן טָעוּן מַתָּנָה אֶחָת, וּבִלְבָד שֶׁיִּתֵּן כְּנֶגֶד הַיְסוֹד. שִׁנָּה בַאֲכִילָתָן, הַבְּכוֹר נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים, וְהַמַּעֲשֵׂר לְכָל אָדָם, וְנֶאֱכָלִין בְּכָל הָעִיר, בְּכָל מַאֲכָל, לִשְׁנֵי יָמִים וְלַֽיְלָה אֶחָד. הַפֶּסַח אֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא בַלַּיְלָה, וְאֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא עַד חֲצוֹת, וְאֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא לִמְנוּיָו, וְאֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא צָלִי.


רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, בִּשְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹת הַתּוֹרָה נִדְרֶֽשֶׁת בָּהֵן: (א) מִקַּל וָחֹֽמֶר. (ב) וּמִגְּזֵרָה שָׁוָה. (ג) מִבִּנְיַן אָב מִכָּתוּב אֶחָד, וּמִבִּנְיַן אָב מִשְּׁנֵי כְתוּבִים. (ד) מִכְּלָל וּפְרָט. (ה) וּמִפְּרָט וּכְלָל. (ו) כְּלָל וּפְרָט וּכְלָל, אִי אַתָּה דָן אֶלָא כְּעֵין הַפְּרָט. (ז) מִכְּלָל שֶׁהוּא צָרִיךְ לִפְרָט, וּמִפְּרָט שֶׁהוּא צָרִיךְ לִכְלָל. (ח) כָּל דָּבָר שֶׁהָיָה בִּכְלָל וְיָצָא מִן הַכְּלָל לְלַמֵּד, לֹא לְלַמֵּד עַל עַצְמוֹ יָצָא, אֶלָּא לְלַמֵּד עַל הַכְּלָל כֻּלּוֹ יָצָא. (ט) כָּל דָּבָר שֶׁהָיָה בִּכְלָל, וְיָצָא לִטְעוֹן טֹֽעַן אֶחָד שֶׁהוּא כְעִנְיָנוֹ, יָצָא לְהָקֵל וְלֹא לְהַחֲמִיר. (י) כָּל דָּבָר שֶׁהָיָה בִּכְלָל, וְיָצָא לִטְעוֹן טֹֽעַן אַחֵר שֶׁלֹּא כְעִנְיָנוֹ, יָצָא לְהָקֵל וּלְהַחֲמִיר. (יא) כָּל דָּבָר שֶׁהָיָה בִּכְלָל וְיָצָא לִדּוֹן בַּדָּבָר הֶחָדָשׁ, אִי אַתָּה יָכוֹל לְהַחֲזִירוֹ לִכְלָלוֹ, עַד שֶׁיַּחֲזִירֶֽנּוּ הַכָּתוּב לִכְלָלוֹ בְּפֵירוּשׁ. (יב) דָּבָר הַלָּמֵד מֵעִנְיָנוֹ, וְדָבָר הַלָּמֵד מִסּוֹפוֹ. (יג) וְכֵן (נ"א וְכַאן) שְׁנֵי כְתוּבִים הַמַּכְחִישִׁים זֶה אֶת זֶה, עַד שֶׁיָּבֹא הַכָּתוּב הַשְּׁלִישִׁי וְיַכְרִֽיעַ בֵּינֵיהֶם.

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ, יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁיִּבָּנֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ, וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְּתוֹרָתֶךָ. וְשָׁם נַעֲבָדְךָ בְּיִרְאָה, כִּימֵי עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת.

Tanu rabanan, pitum hak'toret keitzad. Sh'losh meiot v'shishim ush'monah manim hayu vah. Sh'losh meiot v'shishim vachamishah k'minyan y'mot hachamah, maneh l'chol yom, p'ras b'shacharit uf'ras bein ha-arbayim. Ush'loshah manim y'teirim, shemeihem machnis kohein gadol m'lo chaf'nav b'yom hakipurim. Umachaziran l'machteshet b'erev yom hakipurim, v'shochakan yafeh yafeh k'dei shet'hei dakah min hadakah. V'achad asar samanim hayu vah, v'eilu hein: hatzori, vhatziporen, hachelb'nah, vhal'vonah, mishkal shivim shivim maneh. Mor, uvktzi-ah, shibolet neird, vcharkom, mishkal shishah asar shishah asar maneh. Hakosht' sh'neim asar, vkilufah sh'loshah, vkinamon tishah. Borit karshinah tishah kabin, yein kafrisin s'in t'lata v'kabin t'lata, v'im ein lo yein kafrisin, meivi chamar chivar'yan atik, melach s'domit rova (hakav), ma-aleh ashan kol shehu. Rabi natan habavli omeir, af kipat hayardein kol shehu. V'im natan bah d'vash, p'salah. V'im chisar achat mikol samaneha, chayav mitah.

Raban shimon ben gamli-eil omeir, hatzori eino ela s'raf hanoteif mei-atzei hak'taf. Borit karshinah lamah hi va-ah, k'dei l'yapot bah et hatziporen, k'dei shet'hei na-ah. Yein kafrisin lamah hu va, k'dei lishrot bo et hatziporen, k'dei shet'hei azah. Vahalo mei raglayim yafin lah, ela she-ein machnisin mei raglayim bamikdash mip'nei hakavod.

Tanya, rabi natan omeir, k'shehu shocheik, omeir: hadeik heiteiv, heiteiv hadeik, mip'nei shehakol yafeh lab'samim. Pit'mah lachatzain, k'sheirah, lishlish v'lirvi-a, lo shama'nu. Amar rabi y'hudah, zeh hak'lal, im k'midatah, k'sheirah lachatzain, v'im chisar achat mikol samaneha, chayav mitah.

Tanya, bar kapara omeir, achat l'shishim o l'shivim shanah hay'tah va-ah shel shirayim lachatzain. V'od tanei bar kapara, ilu hayah notein bah kor'tov shel d'vash, ein adam yachol la-amod mip'nei reichah. V'lamah ein m'ar'vin bah d'vash, mip'nei shehatorah am'rah: ki chol s'or v'chol d'vash lo taktiru mimenu isheh l'Adonai..

Each of the following three lines is repeated three times:

Adonai tz'va-ot imanu, misgav lanu elohei ya-akov, selah.

Adonai tz'va-ot, ashrei adam botei-ach bach.

Adonai hoshi-ah, hamelech ya-aneinu v'yom kar'einu.

Atah seiter li, mitzar titz'reini, ranei faleit t'sov'veini, selah. V'ar'vah l'Adonai minchat y'hudah virushalayim, kimei olam uch'shanim kadmoniyot.

Abayei havah m'sadeir seider hama-arachah mishma digmara v'aliba d'aba shaul: ma-arachah g'dolah kodemet l'ma-arachah sh'niyah shel k'toret, uma-arachah sh'niyah shel k'toret kodemet l'sidur sh'nei gizrei eitzim, v'sidur sh'nei gizrei eitzim kodeim l'dishun mizbei-ach hap'nimi, v'dishun mizbei-ach hap'nimi kodeim lahatavat chameish neirot, vahatavat chameish neirot kodemet l'dam hatamid, v'dam hatamid kodeim lahatavat sh'tei neirot, vahatavat sh'tei neirot kodemet liktoret, uk'toret kodemet l'eivarim, v'eivarim l'minchah, uminchah lachavitin, vachavitin linsachin, un'sachin l'musafin, umusafin l'vazichin, uvazichin kod'min l'tamid shel bein ha-arbayim, shene-emar: v'arach aleha ha-olah, v'hiktir aleha chelvei hashlamim. Aleha hashleim kol hako'banot kulam.

Ana, b'choach g'dulat y'min'cha, tatir tz'rurah.
Kabeil rinat am'cha, sag'veinu, tahareinu, nora.
Na gibor, dor'shei yichud'cha, k'vavat sham'reim.
Bar'cheim, tahareim, rachameim, tzidkat'cha tamid gom'leim.
Chasin kadosh, b'rov tuv'cha, naheil adatecha.
Yachid gei-eh, l'am'cha p'neih, zoch'rei k'dushatecha.
Shavateinu kabeil, ush'ma tza-akateinu, yodei-a ta-alumot.
Baruch sheim k'vod malchuto l'olam va-ed.

Uv'yom hashabat, sh'nei ch'vasim b'nei shanah t'mimim, ush'nei esronim solet minchah b'lulah vashemen, v'nisko. Olat shabat b'shabato, al olat hatamid v'niskah.

Eizehu m'koman shel z'vachim. Kod'shei kodashim sh'chitatan batzafon. Par v'sair shel yom hakipurim, sh'chitatan batzafon, v'kibul daman bichli shareit batzafon. V'daman taun hazayah al bein habadim, v'al haparochet, v'al mizbach hazahav. Matanah achat meihen m'akavet. Sh'yarei hadam hayah shofeich al y'sod ma-aravi shel mizbei-ach hachitzon, im lo natan, lo ikeiv.

Parim hanisrafim us'irim hanisrafim, sh'chitatan batzafon, v'kibul daman bichli shareit batzafon. V'daman taun hazayah al haparochet v'al mizbach hazahav. Matanah achat meihen m'akavet. Sh'yarei hadam hayah shofeich al y'sod ma-aravi shel mizbei-ach hachitzon, im lo natan, lo ikeiv. Eilu va-eilu nisrafin b'veit hadashen.

Chatot hatzibur v'hayachid, eilu hein chatot hatzibur: s'irei rashei chodashim v'shel moadot, sh'chitatan batzafon, v'kibul daman bichli shareit batzafon, v'daman taun arba matanot al arba k'ranot. Keitzad, alah vakevesh, ufanah lasoveiv uva lo l'keren d'romit mizrachit, mizrachit tz'fonit, tz'fonit ma-aravit, ma-aravit d'romit .Shyarei hadam hayah shofeich al y'sod d'romi. V'ne-echalin lifnim min hak'laim, l'zichrei ch'hunah, b'chol ma-achal, l'yom valaylah, ad chatzot.

Ha-olah, kodesh kodashim, sh'chitatah batzafon, v'kibul damah bichli shareit batzafon. V'damah taun sh'tei matanot shehein arba, ut'unah hafsheit v'nituach, v'chalil la'ishim.

Zeevchei shalmei tzibur va-ashamot, eilu hein ashamot: asham g'zeilot, asham m'ilot, asham shifchah charufah, asham nazir, asham m'tzora, asham taluy, sh'chitatan batzafon, v'kibul daman bichli shareit batzafon, v'daman taun sh'tei matanot shehein arba. V'ne-echalin lifnim min hak'laim, l'zichrei ch'hunah, b'chol ma-achal, l'yom valaylah, ad chatzot.

Hatodah v'eil nazir, kadashim kalim, sh'chitatan b'chol makom ba-azarah, v'daman taun sh'tei matanot shehein arba. V'ne-echalin b'chol hair, l'chol adam, b'chol ma-achal, l'yom valaylah, ad chatzot. Hamuram meihem kayotzei vahem, ela shehamuram ne-echal lakohanim, linsheihem v'livneihem ul'avdeihem.

Sh'lamim, kadashim kalim. Sh'chitatan b'chol makom ba-azarah, v'daman taun sh'tei matanot shehein arba, v'ne-echalin b'chol hair, l'chol adam, b'chol ma-achal, lishnei yamim v'laylah echad. Hamuram meihem kayotzei vahem, ela shehamuram ne-echal lakohanim, linsheihem v'livneihem ul'avdeihem.

Hab'chor v'hama-aseir v'hapesach, kadashim kalim. Sh'chitatan b'chol makom ba-azarah, v'daman taun matanah echat, uvilvad sheyitein k'neged haysod. Shinah va-achilatan, hab'chor ne-echal lakohanim, v'hama-aseir l'chol adam, v'ne-echalin b'chol hair, b'chol ma-achal, lishnei yamim v'laylah echad. Hapesach eino ne-echal ela fvalaylah, v'eino ne-echal ela ad chatzot, v'eino ne-echal ela limnuyav, v'eino ne-echal ela tzali.

Rabi yishma-eil omeir, bishlosh esreih midot hatorah nidreshet bahein Mikal vachomer. umig'zeirah shavah. Mibinyan av mikatuv echad, umibinyan av mishnei ch'tuvim. Mik'lal uf'rat. umip'rat uch'lal. K'lal uf'rat uch'lal, i atah dan ela k'ein hap'rat. Mik'lal shehu tzarich lifrat, umip'rat shehu tzarich lichlal. Kol davar shehayah bichlal v'yatza min hak'lal l'lameid, lo l'lameid al atzmo yatza, ela l'lameid al hak'lal kulo yatza. Kol davar shehayah bichlal, v'yatza liton toan echad shehu ch'inyano, yatza l'hakeil v'lo l'hachamir. Kol davar shehayah bichlal, v'yatza liton toan acheir shelo ch'inyano, yatza l'hakeil ul'hachamir. Kol davar shehayah bichlal v'yatza lidon badavar hechadash, i atah yachol l'hachaziro lichlalo, ad sheyachazirenu hakatuv lichlalo b'feirush. Davar halameid meiinyano, v'davar halameid misofo. V'chein sh'nei ch'tuvim hamachchishim zeh et zeh, ad sheyavo hakatuv hashlishi v'yachri-a beineihem.

Y'hi ratzon mil'fanecha, Adonai eloheinu veilohei avoteinu, sheyibaneh beit hamikdash bimheirah v'yameinu, v'tein chelkeinu b'toratecha. V'sham na-avod'cha b'yirah, kimei olam uch'shanim kadmoniyot.

The rabbis taught: How is the incense mixture formulated? Three hundred sixty-eight maneh were in it: maneh for each day, half in the morning and half in the afternoon; and three extra maneh, from which the Kohen Gadol would bring both his handfuls on Yom Kippur. He would return them to the mortar on the day before Yom Kippur, and grind them exceptionally fine. The compound forming the incense consisted of balm, mocha, laudanum and frankincense, in quantities weighing seventy manehs each; of myrrh, cassia, spikenard and saffron, each sixteen manehs by weight; of costus twelve, of aromatic bark three, and of cinnamon nine manehs; of lye obtained from a species of leek, nine kabs; of Cyprus wine three seahs and three kabs: though, if Cyprus wine was not procurable, old white wine might be used: of salt of Sodom the fourth part of a kab, and of the herb Maaleh Ashan a minute quantity. R. Nathan says, a minute quantity was also required of the odoriferous herb Cippath, that grew on the banks of the Jordan; if, however, one added honey to the mixture, he rendered the incense unfit for sacred use, while he who, in preparing it, omitted one of its necessary ingredients, was liable to the penalty of death.

Rabban Simeon, son of Gamaliel, says the balm is a resin that exudes from the wood of the balsam tree. The lye obtained from a species of leek was rubbed over the onycha to improve it, while the Cyprus wine was used to steep it in, so that its odor might be more pungent. Even though urine is more suitable for that, nevertheless, they do not bring urine into the Temple out of respect.

It is taught, Rabbi Nassan says: As one would grind [the incense] another would say, 'Grind thoroughly, thoroughly grind,' because the sound is beneficial for the spices. If one mixed it in half-quantities, it was fit for use, but as to a third or a quarter -- we have not heard the law. Rabbi Yehudah said: This is the general rule -- In its proper proportion, it is fit for use in half the full amount; but if he left out any one of its spices, he is liable to the death penalty.

It is taught: Bar Kappara says: Once every sixty or seventy years, the accumulated leftovers reached half the yearly quantity. Bar Kappara taught further:Had one put a kortov of fruit-honey into it? Because the torah says: 'For any leaven or any fruit-honey, you are not to burn from them a fire-offering to God.'

[The following three verses are repeated three times each.]

God, Master of Legions, is with us, a stronghold for us is in the God of Jacob, Selah!
God, Master of Legions, praiseworthy is the person who trusts in you
God, save! May the Ruler answer us on the day we call!

You are a shelter for me; from distress you preserve me; with glad song of rescue, you envelop me, Selah! May the offering of Judah and Jerusalem be pleasing to God, as in days of old and in former years.

Abaye listed the order of the Altar service based on the tradition and according to Abba Shaul: The arrangement of the large pyre for the incense-offering; the secondary pure of the incense-offering precedes the placement of two logs; the placement of two logs precedes the removal of ashes from the Inner Altar; the removal of ashes from the Inner Altar precedes the cleaning of five lamps [of the Menorah]; the cleaning of the five lamps precedes the [dashing of the] blood of the continual offering; the blood of the continual offering precedes the cleaning of the [other[ two lamps; the cleaning of the two lamps precedes the incense; the incense precedes the [burning of the] limbs; the limbs precede the meal-offering; the meal-offering precedes the bowls [of frankincense]; the bowls precede the afternoon continual offering, for it is said: 'And he is to arrange the elevation-offering upon it and burn the fats of the peace-offerings upon it,' -- 'upon it' you are to complete all the day's offerings.

Be beg you! With the strength pf your right hand's greatness, untie the bundled sins. Accept the prayer of Your nation; strengthen us, purify us, O Awesome One. Please, O Strong One, those who foster Your Oneness, guard them like the pupil of an eye. Bless them, purify them, show them pity, may Your righteousness always recompense them. Powerful Holy One with your abundant goodness guide your congregation. One and only Exalted One, turn to your nation, which proclaims your holiness. Accept our entreaty and hear our cry, O Knower of mysteries. Blessed is the name of God's glorious Kingdom for all eternity.

On the Sabbath day [the mussaf-offering is]: two male first-year lambs, unblemished; two tenth-ephah of fine flour for a meal-offering, mixed with olive oil, and its wine-libation. The elevation offering of the Sabbath myst be on its particular Sabbath, in addition to the continual elevation-offering and its wine-libation.

[1] What is the location of teh offerings? [Regarding] the most holy offerings, their slaughter is in the north. The slaughter of the bull and the he-goat of Yom Kippur is in the north and the reception of their blood in a service-vessel is in the north. Their blood requires sprinkling between the poles of the Holy Ark and toward the Curtain of the Holy of Holies and upon the Golden Altar. Every one of these applications of blood is essential. The leftover blood he would pour onto the western base of the Outer Altar; but if he failed to apply the leftover blood on the base, he has not prevented atonement.

[2] Regarding the bulls that are completely burned and he-goats that are completely burned, their slaughter is in the north and the reception of their blood in a service-vessel is in the north. Their blood requires sprinkling toward the Curtain and upon the Golden Altar. Every one of these applications is essential. The leftover blood he would pour onto the western base of the Outer Altar; but if he failed to apply it, he has not prevented atonement. Both these and those are burned in the place where the ashes are deposited.

[3] Regarding sin-offerings of the community and of the individual -- the communal sin-offerings are the following: the he-goats of Rosh Chodesh and festivals -- their slaughter is in the north and the reception of their blood in a service-vessel is in the north. Their blood requires four applications one on each of the four corners of the Altar. How is it done? He ascended the ramp, turned to the surrounding ledge and arrived at the southeast corner, the northeast, the northwest, and the southwest. The leftover blood he would pour out on the southern base. They are eaten within the Courtyard curtains, by males of the priesthood, prepared in any manner, on the same day and that night until midnight.

[4] The elevation-offering is among the most holy offerings. Its slaughter is in the north and the reception of its blood is in a service-vessel is in the north. its blood requires two applications that are equivalent to four. It requires flaying and dismemberment and it is entirely consumed by the fire.

[5] Regarding communal peace-offerings and personal guilt-offerings -- the guilt-offerings are as follows: the guilt-offering for thefts, the guilt-offering for misuse of sacred objects, the guilt-offering for violating a betrothed maidservant, the guilt-offering of at Nazirite, the guilt-offering of a metzora, and a guilt-offering in case of doubt -- their slaughter is in the north and the reception of their blood in a service-vessel is in the north. Their blood requires two applications that are equivalent to four. They are eaten within the Courtyard curtains, by males of the priesthood, prepared in any manner, on the same day and that night until midnight.

[6] The thanksgiving-offering and the ram of a Nazirite are offerings of lesser holiness. Their slaughter is anywhere in the Courtyard, and their blood requires two applications that are equivalent to four. They are eaten throughout the City [of Jerusalem] by anyone, prepared in any manner, on the same day and that night until midnight. The priestly portion separated from them is treated like them, except that that portion may be eaten only by the priests, their wives, children, and slaves.

[7] The peace-offerings are offerings of lesser holiness. Their slaughter is anywhere in the courtyard, and their blood requires two applications that are equivalent to four. They are eaten throughout the City [of Jerusalem] by anyone, prepared in any manner, for two days and one night. The priestly portion separated from them is treated like them, except that that portion may be eaten only by the priests, their wives, children and slaves.

[8] The firstborn and thith of animals and the Pesach-offering are offerings of lesser holiness. Their slaughter is anywhere in the Courtyard, and their blood requires a single application, provided he applies it above the base. They differ in their consumption: The firstborn is eaten by priests, and the tithe by anyone. They are eaten throughout the City of Jerusalem, prepared in any manner, for two days and one night. The Pesach-offering is eaten only at night and it may be eaten only until midnight; it may be eaten only by those registered for it; and it may be eaten only if roasted.

Rabbi Yishmael says: Through thirteen rules is the Torah elucidated; (1) Through a conclusion inferred from a lenient law to a strict one, and vice versa; (2) through tradition that similar words in different contexts are meant to clarify one another; (3) through a general principle derived from one verse, and a general principle derived from two verses; (4) through a general statement limited by a specification; (5) through a specification broadened by a general statement; (6) through a general statement followed by a specification followed, in turn, by another general statement -- you may only infer whatever is similar to the specification; (7) when a general statement requires a specification or a specification requires a general statement to clarify its meaning; (8) anything that was included in a general statement, but was then singled out from the general statement in order to teach something, was not singled out to teach only about itself, but to apply its teaching to the entire generality; (9) anything that was included in a general statement, but was then singled out to discuss a provision similar to the general category, has been singled out to be more lenient rather than more severe; (10) anything that was included in a general statement, but was then singled out to discuss a provision not similar to the general category, has been singled out both to be more lenient and more severe; (11) anything that was included in a general statement, but was then singled out to be treated as a new case, cannot be returned to its general statement unless Scripture returns it explicitly to its general statement; (12) a matter elucidated from its context, or from the following passage; (13) similarly, two passages that contradict one another -- until a third passage comes to reconcile them.

May it be your will, Adonai, our God and the God of our ancestors, that the Holy Temple be rebuilt, speedily in our days, and grant us our share in Your Torah, and may we serve You there with reverence as in the days of old and in former years.

Kaddish D'Rabbanan קדיש דרבנן

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְעֵֽלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.
עַל יִשְׂרָאֵל וְעַל רַבָּנָן, וְעַל תַּלְמִידֵיהוֹן וְעַל כָּל תַּלְמִידֵי תַלְמִידֵיהוֹן, וְעַל כָּל מָאן דְּעָסְקִין בְּאוֹרַיְתָא, דִּי בְאַתְרָא הָדֵין וְדִי בְכָל אֲתַר וַאֲתַר. יְהֵא לְהוֹן וּלְכוֹן שְׁלָמָא רַבָּא, חִנָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמִין, וְחַיִּין אֲרִיכִין, וּמְזוֹנֵי רְוִיחֵי, וּפֻרְקָנָא, מִן קֳדָם אֲבוּהוֹן דִּי בִשְׁמַיָּא (וְאַרְעָא), וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא, וְחַיִּים (טוֹבִים) עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.
עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא (בְּרַחֲמָיו) יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.

Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. B'al'ma di v'ra chiruteih, v'yamlich malchuteih b'chayeichon uv'yomeichon uv'chayei d'chol beit yisra-eil, ba-agala uvizman kariv, v'imru amein.

Y'hei sh'meih raba m'varach l'alam ul'al'mei al'maya.

Yitbarach v'yishtabach v'yitpa-ar v'yitromam v'yitnasei v'yithadar v'yitaleh v'yithalal sh'meih d'kudsha b'rich hu, l'eila min kol (during the Ten days of Penitence, l’eila u l’eila mi kol) birchata v'shirata tushb'chata v'nechemata, da-amiran b'al'ma, v'imru amein. Al yisra-eil v'al rabanan, v'al talmideihon v'al kol talmidei talmideihon, v'al kol man d'as'kin b'orayta, di v'atra hadein v'di v'chol atar va-atar. Y'hei l'hon ul'chon sh'lama raba, china v'chisda v'rachamin, v'chayin arichin, um'zonei r'vichei, ufurkana, min kodam avuhon di vishmaya (vara), v'imru amein.

Y'hei sh'lama raba min sh'maya, v'chayim (tovim) aleinu v'al kol yisra-eil, v'imru amein.

Oseh shalom Oseh shalom (during the Ten days of Penitence, some say ha-shalom) bimromav, hu (b'rachamav) ya-aseh shalom aleinu v'al kol yisra-eil, v'imru amein.

THE RABBI'S KADDISH

Reader/Mourner—Magnified and sanctified be God's great Name in the world which God hath created according to God's will. May God establish God's kingdom during your life and during your days, and during the life of all the house of Israel, even speedily and at a near time, and say you, Amen.
Cong. and Reader.—Let God's great Name be blessed for ever and to all eternity.
Reader/Mourners—Blessed, praised, and glorified, exalted, extolled and honored, magnified and lauded be the Name of the Holy One, blessed be God; though God be high above all the blessings and hymns, praises and consolations, which are uttered in the world; and say you, Amen.
Unto Israel, and unto the Rabbis, and unto their disciples, and unto all the disciples of their disciples, and unto all who engage in the study of the Torah in this or in any other place, unto them and unto you be abundant peace, grace, lovingkindness, mercy, long life, ample sustenance and salvation from our Parent who is in heaven, and say you, Amen.
Congregation.—Amen.
Reader/Mourners—May there be abundant peace from heaven, and a happy life for us and for all Israel; and say you, Amen.
Congregation.—Amen.
Reade/Mourners.—God who makes peace in high places, may God in God's mercy make peace for us and for all Israel; and say you, Amen.
Congregation.—Amen.

Pesukei D'zimrah (Verses of Praise)

Mourner's Kaddish קדיש יתום

Recited by the Chazzan, with the community responding amen throughout.

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵיהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵיהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן.
(Recited by Community and Chazzan in unison)
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְעֵלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא, וְחַיִּים (טוֹבִים) עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.
(Take three steps back and bow left, right and forward)
עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.

Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. B'al'ma di v'ra chiruteih, v'yamlich malchuteih b'chayeichon uv'yomeichon uv'chayei d'chol beit yisra-eil, ba-agala uvizman kariv, v'imru amein.

Y'hei sh'meih raba m'varach l'alam ul'al'mei al'maya.

Yitbarach v'yishtabach v'yitpa-ar v'yitromam v'yitnasei v'yithadar v'yitaleh v'yithalal sh'meih d'kudsha b'rich hu, l'eila min kol (during the Ten days of Penitence, l’eila u l’eila mi kol) birchata v'shirata tushb'chata v'nechemata, da-amiran b'al'ma, v'imru amein.

Y'hei sh'lama raba min sh'maya, v'chayim (tovim) aleinu v'al kol yisra-eil, v'imru amein.

Oseh bimromav, hu ya-aseh shalom aleinu v'al kol yisra-eil, v'imru amein.

Oseh shalom bimromav, hu ya-aseh shalom aleinu v'al kol yisra-eil, v'imru amein

Magnified and sanctified is God’s great name in the world created according to divine will. May God’s majesty reign during your lifetime and throughout your days, and during the life of all the house of Israel, speedily and soon, and let us say, Amen.

Let God’s great Name be blessed forever and for all eternity.

Blessed, praised and glorified, exalted, extolled and honored, magnified and lauded be the Name of the Holy One, though God reigns high above all the blessings and hymns, praises and consolations, which are uttered in this world; and let us say: Amen.

May there be abundant peace from heaven, and life for us and for all Israel; and let us say, Amen.

Baruch Sheh'amar ברוך שאמר

בָּרוּךְ שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם,
בָּרוּךְ הוּא,
בָּרוּךְ עֹשֶׂה בְרֵאשִׁית,
בָּרוּךְ אוֹמֵר וְעוֹשֶׂה,
בָּרוּךְ גּוֹזֵר וּמְקַיֵּם,
בָּרוּךְ מְרַחֵם עַל הָאָֽרֶץ,
בָּרוּךְ מְרַחֵם עַל הַבְּרִיּוֹת,
בָּרוּךְ מְשַׁלֵּם שָׂכָר טוֹב לִירֵאָיו,
בָּרוּךְ חַי לָעַד וְקַיָּם לָנֶֽצַח,
בָּרוּךְ פּוֹדֶה וּמַצִּיל,
בָּרוּךְ שְׁמוֹ.
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הָאֵל הָאָב הָרַחֲמָן, הַמְהֻלָּל בְּפִי עַמּוֹ, מְשֻׁבָּח וּמְפֹאָר בִּלְשׁוֹן חֲסִידָיו וַעֲבָדָיו, וּבְשִׁירֵי דָוִד עַבְדֶּךָ. נְהַלֶּלְךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בִּשְׁבָחוֹת וּבִזְמִירוֹת, וּנְגַדֶּלְךָ וּנְשַׁבֵּחֲךָ וּנְפָאֶרְךָ וְנַזְכִּיר שִׁמְךָ, וְנַמְלִיכְךָ, מַלְכֵּנוּ אֱלֹהֵינוּ,(Reader) יָחִיד, חֵי הָעוֹלָמִים, מֶלֶךְ מְשֻׁבָּח וּמְפֹאָר עֲדֵי עַד שְׁמוֹ הַגָּדוֹל. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מֶלֶךְ מְהֻלָּל בַּתִּשְׁבָּחוֹת.

Baruch she-amar v'hayah ha-olam,
baruch hu,
baruch oseh v'reishit,
baruch omeir v'oseh,
baruch gozeir um'kayeim,
baruch m'racheim al ha-aretz,
baruch m'racheim al hab'riyot,
baruch m'shaleim sachar tov lirei-av,
baruch chai la-ad v'kayam lanetzach,
baruch podeh umatzil,
baruch sh'mo.
Baruch atah Adonai eloheinu melech ha-olam, ha-eil ha-av harachaman, hamhulal b'fi amo, m'shubach um'foar bilshon chasidav va-avadav, uv'shirei david avdecha. N'halelcha Adonai eloheinu bishvachot uvizmirot, n'gadelcha un'shabeichacha un'fa-ercha v'nazkir shimcha, v'namlich'cha, malkeinu eloheinu, yachid, chei ha-olamim, melech m'shubach um'foar adei ad sh'mo hagadol. Baruch atah Adonai, melech m'hulal batishbachot.

Blessed be God whose words brought the world into existence. Blessed be God. Blessed be God who was the maker of the world in the beginning. Blessed be God who speaks and does. Blessed be God who decrees and performs. Blessed be God who has mercy upon earth. Blessed be God who has mercy upon all creatures. Blessed be God who blesses those who revere God. Blessed be God who lives forever, and endures all eternity. Blessed be God who redeems and delivers. Blessed be God’s Name.
Blessed are You, Adonai our God, Sovereign of the universe, O God and merciful Guardian, praised by the mouth of Your people, lauded and glorified by the tongue of Your pious servants. We also will extol You, Adonai our God, with the songs of Your servant David. We will magnify, laud, and glorify You with praises and psalms. We will call upon Your Name, and proclaim You our Ruler. O our God, You are the only One, the life of all worlds. (Reader) O Sovereign, may Your great Name be lauded and glorified forever and ever. Blessed are You, Adonai, a Ruler extolled with psalms of praise.

Hodu L'Adonai Kiru b'Shemo הודו ליי קראו בשמו

הוֹדוּ לַייָ קִרְאוּ בִשְׁמוֹ, הוֹדִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילֹתָיו. שִׁירוּ לוֹ, זַמְּרוּ לוֹ, שִׂיחוּ בְּכָל נִפְלְאֹתָיו. הִתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ, יִשְׂמַח לֵב מְבַקְשֵׁי יְיָ. דִּרְשׁוּ יְיָ וְעֻזּוֹ, בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד. זִכְרוּ נִפְלְאֹתָיו אֲשֶׁר עָשָׂה, מֹפְתָיו וּמִשְפְּטֵי פִיהוּ. זֶרַע יִשְׂרָאֵל עַבְדּוֹ, בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו. הוּא יְיָ אֱלֹהֵינוּ, בְּכָל הָאָֽרֶץ מִשְׁפָּטָיו. זִכְרוּ לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ, דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דּוֹר. אֲשֶׁר כָּרַת אֶת אַבְרָהָם, וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִצְחָק. וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק, לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עוֹלָם. לֵאמֹר, לְךָ אֶתֵּן אֶרֶץ כְּנָעַן, חֶבֶל נַחֲלַתְכֶם. בִּהְיוֹתְכֶם מְתֵי מִסְפָּר, כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ. וַיִּתְהַלְּכוּ מִגּוֹי אֶל גּוֹי, וּמִמַּמְלָכָה אֶל עַם אַחֵר. לֹא הִנִּיחַ לְאִישׁ לְעָשְׁקָם, וַיּֽוֹכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים. אַל תִּגְּעוּ בִּמְשִׁיחָי, וּבִנְבִיאַי אַל תָּרֵעוּ.
שִׁירוּ לַייָ כָּל הָאָֽרֶץ, בַּשְּׂרוּ מִיּוֹם אֶל יוֹם יְשׁוּעָתוֹ. סַפְּרוּ בַגּוֹיִם אֶת כְּבוֹדוֹ, בְּכָל הָעַמִּים נִפְלְאֹתָיו. כִּי גָדוֹל יְיָ וּמְהֻלָּל מְאֹד, וְנוֹרָא הוּא עַל כָּל אֱלֹהִים.(Reader) כִּי כָּל אֱלֹהֵי הָעַמִּים אֱלִילִים. וַייָ שָׁמַיִם עָשָׂה.
הוֹד וְהָדָר לְפָנָיו, עֹז וְחֶדְוָה בִּמְקֹמוֹ. הָבוּ לַייָ מִשְׁפְּחוֹת עַמִּים, הָבוּ לַייָ כָּבוֹד וָעֹז. הָבוּ לַייָ כְּבוֹד שְׁמוֹ, שְׂאוּ מִנְחָה וּבֹֽאוּ לְפָנָיו, הִשְׁתַּחֲווּ לַייָ בְּהַדְרַת קֹֽדֶשׁ. חִֽילוּ מִלְּפָנָיו כָּל הָאָֽרֶץ, אַף תִּכּוֹן תֵּבֵל בַּל תִּמּוֹט. יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַֽיִם וְתָגֵל הָאָֽרֶץ, וְיֹאמְרוּ בַגּוֹיִם, יְיָ מָלָךְ. יִרְעַם הַיָּם וּמְלוֹאוֹ, יַעֲלֹץ הַשָּׂדֶה וְכָל אֲשֶׁר בּוֹ. אָז יְרַנְּנוּ עֲצֵי הַיָּֽעַר, מִלִּפְנֵי יְיָ, כִּי בָא לִשְׁפּוֹט אֶת הָאָֽרֶץ. הוֹדוּ לַייָ כִּי טוֹב, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. וְאִמְרוּ הוֹשִׁיעֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ, וְקַבְּצֵֽנוּ וְהַצִּילֵנוּ מִן הַגּוֹיִם, לְהֹדוֹת לְשֵׁם קָדְשֶֽׁךָ, לְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶךָ. בָּרוּךְ יְיָ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם, וַיֹּאמְרוּ כָל הָעָם, אָמֵן, וְהַלֵּל לַייָ. (Reader)רוֹמְמוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ, וְהִשְׁתַּחֲווּ לַהֲדוֹם רַגְלָיו, קָדוֹשׁ הוּא. רוֹמְמוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וְהִשְׁתַּחֲווּ לְהַר קָדְשׁוֹ, כִּי קָדוֹשׁ יְיָ אֱלֹהֵינוּ.
וְהוּא רַחוּם, יְכַפֵּר עָוֹן, וְלֹא יַשְׁחִית, וְהִרְבָּה לְהָשִׁיב אַפּוֹ, וְלֹא יָעִיר כָּל חֲמָתוֹ. אַתָּה יְיָ, לֹא תִכְלָא רַחֲמֶיךָ מִמֶּֽנִּי, חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ תָּמִיד יִצְּרוּנִי. זְכֹר רַחֲמֶיךָ יְיָ וַחֲסָדֶיךָ, כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה. תְּנוּ עֹז לֵאלֹהִים, עַל יִשְׂרָאֵל גַּאֲוָתוֹ, וְעֻזּוֹ בַּשְּׁחָקִים. נוֹרָא אֱלֹהִים מִמִּקְדָּשֶׁיךָ, אֵל יִשְׂרָאֵל, הוּא נוֹתֵן עֹז וְתַעֲצֻמוֹת לָעָם, בָּרוּךְ אֱלֹהִים. אֵל נְקָמוֹת יְיָ, אֵל נְקָמוֹת הוֹפִיעַ. הִנָּשֵׂא שֹׁפֵט הָאָֽרֶץ, הָשֵׁב גְּמוּל עַל גֵּאִים. לַייָ הַיְשׁוּעָה, עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּלָה.(Reader) יְיָ צְבָאוֹת עִמָּנוּ, מִשְׂגָּב לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה. יְיָ צְבָאוֹת, אַשְׁרֵי אָדָם בֹּטֵחַ בָּךְ. יְיָ הוֹשִׁיעָה, הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵֽנוּ.
הוֹשִׁיעָה אֶת עַמֶּךָ, וּבָרֵךְ אֶת נַחֲלָתֶךָ, וּרְעֵם וְנַשְּׂאֵם עַד
הָעוֹלָם. נַפְשֵׁנוּ חִכְּתָה לַייָ, עֶזְרֵנוּ וּמָגִנֵּנוּ הוּא. כִּי בוֹ יִשְׂמַח לִבֵּנוּ, כִּי בְשֵׁם קָדְשׁוֹ בָטָחְנוּ. יְהִי חַסְדְּךָ יְיָ עָלֵינוּ, כַּאֲשֶׁר יִחַלְנוּ לָךְ. הַרְאֵנוּ יְיָ חַסְדֶּךָ, וְיֶשְׁעֲךָ תִּתֶּן לָֽנוּ. קוּמָה עֶזְרָתָה לָּנוּ, וּפְדֵנוּ לְמַעַן חַסְדֶּךָ. אָנֹכִי יְיָ אֱלֹהֶיךָ, הַמַּעַלְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם, הַרְחֶב פִּיךָ וַאֲמַלְאֵהוּ. אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לּוֹ, אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁיְיָ אֱלֹהָיו.(Reader) וַאֲנִי בְּחַסְדְּךָ בָטַֽחְתִּי, יָגֵל לִבִּי בִּישׁוּעָתֶךָ, אָשִׁירָה לַייָ, כִּי גָמַל עָלָי.

Hodu l’Adonai kiru vishmo, hodiu va-amim alilotav. Shiru lo, zam'ru lo, sichu b'chol nifl'otav. Hithal'lu b'sheim kod'sho, yismach leiv m'vakshei Adonai. Dirshu Adonai v'uzo, bak'shu fanav tamid. Zichru nifl'otav asher asah, mof'tav umishp'tei fihu. Zera yisra-eil avdo, b'nei ya-akov b'chirav. Hu Adonai eloheinu, b'chol ha-aretz mishpatav. Zichru l'olam b'rito, davar tzivah l'elef dor. Asher karat et avraham, ush'vuato l'yitzchak. Vaya-amideha l'ya-akov l'chok, l'yisra-eil b'rit olam. Leimor, l'cha etein eretz k'na-an, chevel nachalatchem. Bihyot'chem m'tei mispar, kimat v'garim bah. Vayithal'chu migoy el goy, umimamlachah el am acheir. Lo hini-ach l'ish l'osh'kam, vayochach aleihem m'lachim. Al
tig'u bimshichay, uvinvi-ai al tareiu.
Shiru l’Adonai kol ha-aretz, bsru miyom el yom y'shuato. Sap'ru vagoyim et k'vodo, b'chol ha-amim nifl'otav. Ki gadol Adonai um'hulal m'od, v'nora hu al kol elohim. Ki kol elohei ha-amim elilim. V'Adonai shamayim asah.

Hod v'hadar l'fanav, oz v'chedvah bimkomo. Havu l’Adonai mishp'chot amim, havu l’Adonai kavod va-oz. Havu l’Adonai k'vod sh'mo, s'u minchah uvou l'fanav, hishtachavu l’Adonai b'hadrat kodesh. Chilu mil'fanav kol ha-aretz, af tikon teiveil bal timot. Yism'chu hashamayim v'tageil ha-aretz, v'yomru vagoyim, Adonai malach. Yiram hayam um'lo-o, ya-alotz hasadeh v'chol asher bo. Az y'ran'nu atzei haya-ar, milifnei Adonai, ki va lishpot et ha-aretz. Hodu l’Adonai ki tov, ki l'olam chasdo. V'imru hoshi-einu elohei yisheinu, v'kab'tzeinu v'hatzileinu min hagoyim, l'hodot l'sheim kod'shecha, l'hishtabei-ach bithilatecha. Baruch Adonai elohei yisra-eil min ha-olam v'ad ha-olam, vayomru chol ha-am, amein, v'haleil l'Adonai. Rom'mu Adonai eloheinu, v'hishtachavu lahadom raglav, kadosh hu. Rom'mu Adonai eloheinu v'hishtachavu l'har kod'sho, ki kadosh Adonai eloheinu. V'hu rachum, y'chapeir avon, v'lo yashchit, v'hirbah l'hashiv apo, v'lo yair kol chamato. Atah Adonai, lo tichla rachamecha mimeni, chasd'cha va-amit'cha tamid yitz'runi. Z'chor rachamecha Adonai vachasadecha, ki meiolam heimah. T'nu oz leilohim, al yisra-eil ga-avato, v'uzo bashchakim. Nora elohim mimikdashecha, eil yisra-eil, hu notein oz v'ta-atzumot la-am, baruch elohim. Eil n'kamot Adonai, eil n'kamot hofi-a. Hinasei shofeit ha-aretz, hasheiv g'mul al geiim. l’Adonai hayshuah, al am'cha virchatecha selah. Adonai tz'va-ot imanu, misgav lanu elohei ya-akov selah. Adonai tz'va-ot, ashrei adam botei-ach bach. Adonai hoshi-ah, hamelech ya-aneinu v'yom kor'einu.

Hoshi-ah et amecha, uvareich et nachalatecha, ur'eim v'naseim ad ha-olam. Nafsheinu chik'tah l’Adonai, ezreinu umagineinu hu. Ki vo yismach libeinu, ki v'sheim kod'sho vatach'nu. Y'hi chasd'cha Adonai aleinu, ka-asher yicholnu lach. Hareinu Adonai chasdecha, v'yeshacha titen lanu. Kumah ezratah lanu, uf'deinu l'ma-an chasdecha. Anochi Adonai elohecha, hama-alcha mei-eretz mitzrayim, harchev picha va-amaleihu. Ashrei ha-am shekachah lo, ashrei ha-am she-adonai elohav. Va-ani b'chasd'cha vatachti, yageil libi bishuatecha, ashirah l’Adonai, ki gamal alay.

Glory in God's holy Name: let the heart of them rejoice that seek God. Search for Adonai and God's strength; seek God's face evermore. Remember God's marvelous works that God has done; God's wonders, and the judgments of God's mouth; O you seed of Israel, God's servant, you children of Jacob, God's chosen ones. God is Adonai our God: God's judgments are in all the earth. Remember God's covenant for ever, the word which God commanded to a thousand generations; (the covenant) which God made with Abraham, and God's oath unto Isaac; and established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant: saying, Unto you will I give the land of Canaan, as the lot of your inheritance: when you were but a few men in number; yes, few, and sojourners in it; and when they were going about from nation to nation, and from one kingdom to another people. God suffered no one to oppress them; yes, God rebuked kings for their sakes; (saying), Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
O sing unto Adonai, a new song: sing unto Adonai, all the earth. Sing unto Adonai, bless God'sName: proclaim God's salvation from day to day. Declare God's glory among the nations, God's wondrous works among all the peoples. For great is Adonai, and exceedingly to be praised: God is to be revered above all gods. For all the gods of the peoples are things of nought: but Adonai made the heavens. Splendor and majesty are before God: strength and beauty are in God's sanctuary. Ascribe unto Adonai, you families of the peoples, ascribe unto Adonai glory and strength. Give unto Adonai the glory due unto God's Name: bring an offering and come into God's courts. O worship Adonai in the beauty of holiness; tremble before God, all the earth. Say among the nations, Adonai reigns: the world also is set firm that it cannot be moved: God shall judge the peoples with equity. Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness thereof; let the plain exult and all that is therein; yes, let all the trees of the forest sing for joy, before Adonai, for God comes; for God comes to judge the earth: God will judge the world with righteousness, and the peoples in God's faithfulness. And say, "Save us, O God of our salvation, gather us and rescue us from the nations, to thank your holy Name and to glory in your praise!" Blessed is Adonai, the God of Israel from this world to the world to come. And let the entire people say, "Amen and praise to God!"
(Reader) Exalt Adonai, our God, and bow at God's footstool. God is holy! Exalt Adonai our God, and bow at God's holy mountain; for holy is Adonai our God.
God, the merciful one, is forgiving of iniquity and does not destroy; frequently, God withdraws God's anger, not arousing God's entire rage. You, Adonai -- withhold not our mercy from me; may your kindness and your truth always protect me. Remember your mercies, Adonai, and your kindnesses, for they are from the beginning of the world. Render might to God, whose majesty hovers over Israel and whose might is in the clouds. You are awesome, O God, from your sanctuaries, O God of Israel -- it is God who grants might and power to the people, blessed is God. O God of vengeance, Adonai, O God of vengeance, appear! Arise O Judge of the earth, render recompense to the haughty. Salvation is Adonai's, upon your people is your blessing, Selah. Adonai, Sovereign of Legions, is with us, a stronghold for us is the God of Jacob, Selah. Adonai, Sovereign of Legions, praiseworthy is the person who trusts in you. Adonai, save! May the Ruler answer us on the day we call.
Save your people and bless your heritage, tend them and elevate them forever. our soul longed for Adonai -- our help and our shield is God.(Reader) For in God will our hearts be glad, for in God's holy Name we trusted. May your kindness, Adonai, be upon us, just as we awaited you. Show us your kindness, Adonai, and grant us your salvation. Arise, assist us and redeem us by virtue of your kindness. I am Adonai, your God, who raised you from the land of Egypt, open wide your mouth and I will fill it. Praiseworthy is the people for whom this is so, praiseworthy is the people whose God is Adonai. As for me, I trust in your kindness; my heart will rejoice in your salvation.(Reader) I will sing to Adonai, for God dealt kindly with me.

Ashrei Psalm 145 אשרי

אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ, עוֹד יְהַלְלֽוּךָ סֶּלָה. אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לּוֹ, אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁיְיָ אֱלֹהָיו.

Ashrei yosh'vei veitecha, od y'hal'lucha selah. Ashrei ha-am shekachah lo, ashrei ha-am she-adonai elohav.

Those who dwell in Your house are happy and will be forever praising You. Happy are those who are part of Your people. Happy is the people whose God is the Sovereign.

תְּהִלָּה לְדָוִד, אֲרוֹמִמְךָ אֱלוֹהַי הַמֶּלֶךְ, וַאֲבָרְכָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם וָעֶד. בְּכָל יוֹם אֲבָרְכֶךָּ, וַאֲהַלְלָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם וָעֶד.

T'hilah l'david, aromimcha elohai hamelech, va-avar'chah shimcha l'olam va-ed. B'chol yom avar'cheka, va-ahal'lah shimcha l'olam va-ed.

I will praise You, my God and Sovereign and will bless Your Name forever and ever. Every day I will bless You and praise Your Name forever and ever.

גָּדוֹל יְיָ וּמְהֻלָּל מְאֹד, וְלִגְדֻלָּתוֹ אֵין חֵקֶר. דּוֹר לְדוֹר יְשַׁבַּח מַעֲשֶׂיךָ, וּגְבוּרֹתֶיךָ יַגִּידוּ.

Gadol Adonai um'hulal m'od, v'ligdulato ein cheiker. Dor l'dor y'shabach ma-asecha, ug'vurotecha yagidu.

Adonai is great and deserving of excessive praise. God’s greatness lasts throughout the generations. One generation shall describe Your holy acts to another, and shall declare Your acts mighty.

הֲדַר כְּבוֹד הוֹדֶךָ, וְדִבְרֵי נִפְלְאֹתֶיךָ אָשִׂיחָה.

Hadar k'vod hodecha, v'divrei nifl'otecha asichah.

I will meditate on Your majestic glory, and Your marvelous deeds.

וֶעֱזוּז נוֹרְאוֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ, וּגְדֻלָּתְךָ אֲסַפְּרֶנָּה. זֶכֶר רַב טוּבְךָ יַבִּיעוּ, וְצִדְקָתְךָ יְרַנֵּנוּ.

Ve-ezuz nor'otecha yomeiru, ug'dulat'cha asap'renah. Zecher rav tuv'cha yabiu, v'tzidkat'cha y'raneinu.

People will speak of the might of Your tremendous acts and will recount Your greatness. They will speak of Your famous goodness, and will exult in Your righteousness.

חַנּוּן וְרַחוּם יְיָ, אֶרֶךְ אַפַּיִם וּגְדָל חָסֶד. טוֹב יְיָ לַכֹּל, וְרַחֲמָיו עַל כָּל מַעֲשָׂיו.

Chanun v'rachum Adonai, erech apayim ug'dol chased. Tov Adonai lakol, v'rachamav al kol ma-asav.

Adonai is gracious and merciful, slow to anger, and full of great lovingkindness. Adonai is good to all and exudes tender mercy through God’s holy work.

יוֹדֽוּךָ יְיָ כָּל מַעֲשֶׂיךָ, וַחֲסִידֶיךָ יְבָרְכֽוּכָה.

Yoducha Adonai kol ma-asecha, vachasidecha y'var'chuchah

All Your works will give thanks to You, O God, and Your loved ones will bless You.

כְּבוֹד מַלְכוּתְךָ יֹאמֵרוּ, וּגְבוּרָתְךָ יְדַבֵּרוּ. לְהוֹדִיעַ לִבְנֵי הָאָדָם גְּבוּרֹתָיו, וּכְבוֹד הֲדַר מַלְכוּתוֹ.

K'vod amalchut'cha yomeiru, ug'vurat'cha y'dabeiru. L'hodi-a livnei ha-adam g'vurotav, uch'vod hadar malchuto.

They will speak of Your glory and Your power to make known to the world God’s mighty acts, and the majestic glory of the divine kingdom.

מַלְכוּתְךָ מַלְכוּת כָּל עוֹלָמִים, וּמֶמְשַׁלְתְּךָ בְּכָל דֹּר וָדֹר.

Malchut'cha malchut kol olamim, umemshalt'cha b'chol dor vador.

Your sovereignty is everlasting. Your reign endures throughout all generations.

סוֹמֵךְ יְיָ לְכָל הַנֹּפְלִים, וְזוֹקֵף לְכָל הַכְּפוּפִים. עֵינֵי כֹל אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ, וְאַתָּה נוֹתֵן לָהֶם אֶת אָכְלָם בְּעִתּוֹ.

Someich Adonai l'chol hanof'lim, v'zokeif l'chol hak'fufim. Einei chol eilecha y'sabeiru, v'atah notein lahem et ach'lam b'ito.

Adonai supports all who fall and raises up all those who are bowed down. The eyes of all remain fixed upon You and You give them their food when the time is right.

פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ, וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן. צַדִּיק יְיָ בְּכָל דְּרָכָיו, וְחָסִיד בְּכָל מַעֲשָׂיו.

Potei-ach et yadecha, umasbi-a l'chol chai ratzon. Tzadik Adonai b'chol d'rachav, v'chasid b'chol ma-asav.

You open Your hand and spread Your favor over all living creatures. Adonai is righteous in every way and works only through love.

קָרוֹב יְיָ לְכָל קֹרְאָיו, לְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָאֻהוּ בֶאֱמֶת.

Karov Adonai l'chol kor'av, l'chol asher yikrauhu ve-emet.

Adonai is near to all who call in truth.

רְצוֹן יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה, וְאֶת שַׁוְעָתָם יִשְׁמַע וְיוֹשִיעֵם. שׁוֹמֵר יְיָ אֶת כָּל אֹהֲבָיו, וְאֵת כָּל הָרְשָׁעִים יַשְׁמִיד.

R'tzon y'rei-av ya-aseh, v'et shavatam yishma v'yoshi-eim. Shomeir Adonai et kol ohavav, v'eit kol har'shaim yashmid.

Adonai’s reverent followers will have their desires fulfilled. God will hear their cries and will save them. All who love Adonai will be protected, but all the wicked will be destroyed.

(Reader) תְּהִלַּת יְיָ יְדַבֶּר פִּי, וִיבָרֵךְ כָּל בָּשָׂר שֵׁם קָדְשׁוֹ לְעוֹלָם וָעֶד. וַאֲנַחְנוּ נְבָרֵךְ יָהּ, מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם, הַלְלוּיָהּ.

T'hilat Adonai y'daber pi, vivareich kol basar sheim kod'sho l'olam va-ed.
Va-anachnu n'vareich yah, mei-atah v'ad olam, hal'luyah.

(Reader) My mouth shall express praise for Adonai. May all of humanity learn to bless God’s holy Name forever and ever. We will bless Adonai from this time forth and forevermore. Praise God!

Halleluyah Hallelu El B'Kadesho הללויה הללו אל בקדשו

הַלְלוּיָהּ, הַלְלוּ אֵל בְּקָדְשׁוֹ, הַלְלֽוּהוּ בִּרְקִיעַ עֻזּוֹ. הַלְלֽוּהוּ בִּגְבוּרֹתָיו, הַלְלֽוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ. הַלְלֽוּהוּ בְּתֵקַע שׁוֹפָר, הַלְלֽוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר. הַלְלֽוּהוּ בְּתֹף וּמָחוֹל, הַלְלֽוּהוּ בְּמִנִּים וְעֻגָב. הַלְלֽוּהוּ בְּצִלְצְלֵי שָׁמַע, הַלְלֽוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה. (Reader) כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְלוּיָהּ. כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְלוּיָהּ.

Hal'luyah, hal'lu eil b'kod'sho, hal'luhu birki-a uzo. Hal'luhu bigvurotav, hal'luhu k'rov gudlo. Hal'luhu b'teika shofar, hal'luhu b'neivel v'chinor. Hal'luhu b'tof umachol, hal'luhu b'minim v'ugav. Hal'luhu b'tziltz'lei shama, hal'luhu b'tziltz'lei t'ruah. Kol han'shamah t'haleil yah hal'luyah. Kol han'shamah t'haleil yah hal'luyah.

[Psalm 150]
Praise God. Praise God in God's sanctuary: praise God in the firmament of God's power. Praise God for mighty acts: praise God according to God's abundant greatness. Praise God with the sound of the horn: praise God with the harp and lyre. Praise God with the timbrel and dance: praise God with the clear-toned cymbals: praise God with the loud-sounding cymbals. (Reader) Let everything that has breath praise Adonai: praise God, let everything that has breath praise Adonai: praise Adonai.

Chatzi Kaddish חצי קדיש

The Chazzan recites the Chatzi Kaddish, with the community responding amen throughout.

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵיהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵיהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן.

Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. B'al'ma di v'ra chiruteih, v'yamlich malchuteih b'chayeichon uv'yomeichon uv'chayei d'chol beit yisra-eil, ba-agala uvizman kariv, v'imru amein.

Magnified and sanctified is God’s great name in the world created according to Divine will. May God’s majesty reign during your lifetime and throughout your days, and during the life of all the house of Israel , speedily and soon, and let us say, Amen.

Recited by Chazzan and Community in unison.

יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.

Y'hei sh'meih raba m'varach l'alam ul'al'mei al'maya.

Let God’s great Name be blessed forever and to all eternity.

יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְעֵֽלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.

Yitbarach v'yishtabach v'yitpa-ar v'yitromam v'yitnasei v'yithadar v'yitaleh v'yithalal sh'meih d'kudsha b'rich hu, l'eila min kol birchata v'shirata tushb'chata v'nechemata, da-amiran b'al'ma, v'imru amein.

May the name of the Holy One be blessed, praised and glorified, exalted, extolled and honored, magnified and lauded: yet, we remember that God exists well beyond any (exceedingly beyond, in fact) the blessings and hymns, praises and consolations that we say here on earth; and let us say, Amen.

Sh'ma and Its Blessings

Bar'chu ברכו

Rise for the Bar’chu
Reader:
Bow at “Bar’chu” and straighten back up at “Adonai.”

בָּרְכוּ אֶת יְיָ הַמְבֹרָךְ.

Bar'chu et Adonai hamvorach.

Praise be the One to whom our praise is due.

Congregation first, and then Reader repeats after all are seated.
Bow at “Baruch” and straighten back up at “Adonai.”

בָּרוּךְ יְיָ הַמְּבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד.

Baruch Adonai ham'vorach l'olam va-ed.

Praise be the One to whom our praise is due now and forever!

Sh'ma שמע

The first line of the Sh'ma is recited out loud and in unison, with the right hand covering the eyes.

שְׁמַע יִשְׂרָאֵל, יְיָ אֱלֹהֵינוּ, יְיָ אֶחָד.

Sh'ma Yisra-eil, Adonai Eloheinu Adonai Echad.

Hear, O Israel: Adonai is our God, Adonai is one.

In an undertone:

בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד.

Baruch sheim k'vod malchuto l'olam va-ed.

Blessed is God’s glory forever and ever.

וְאָהַבְתָּ אֵת יְיָ אֱלֹהֶיךָ, בְּכָל לְבָבְךָ, וּבְכָל נַפְשְׁךָ, וּבְכָל מְאֹדֶךָ. וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם, עַל לְבָבֶךָ. וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְדִבַּרְתָּ בָּם, בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ, וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ, וּבְקוּמֶךָ. וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל יָדֶךָ, וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ. וּכְתַבְתָּם עַל מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ.

וְהָיָה אִם שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל מִצְוֹתַי, אֲשֶׁר | אָנֹכִי מְצַוֶּה | אֶתְכֶם הַיּוֹם, לְאַהֲבָה אֶת יְיָ | אֱלֹהֵיכֶם וּלְעָבְדוֹ, בְּכָל | לְבַבְכֶם וּבְכָל נַפְשְׁכֶם. וְנָתַתִּי מְטַר | אַרְצְכֶם בְּעִתּוֹ, יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ, וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ. וְנָתַתִּי | עֵשֶׂב | בְּשָׂדְךָ לִבְהֶמְתֶּךָ, וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ. הִשָּׁמְרוּ לָכֶם פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם, וְסַרְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם | אֱלֹהִים | אֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם. וְחָרָה | אַף יְיָ בָּכֶם, וְעָצַר | אֶת הַשָּׁמַיִם וְלֹא יִהְיֶה מָטָר, וְהָאֲדָמָה לֹא תִתֵּן אֶת יְבוּלָהּ, וַאֲבַדְתֶּם | מְהֵרָה מֵעַל הָאָֽרֶץ הַטֹּבָה | אֲשֶׁר | יְיָ נֹתֵן לָכֶם. וְשַׂמְתֶּם | אֶת דְּבָרַי | אֵֽלֶּה עַל | לְבַבְכֶם וְעַל נַפְשְׁכֶם, וּקְשַׁרְתֶּם | אֹתָם לְאוֹת | עַל יֶדְכֶם, וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת בֵּין | עֵינֵיכֶם. וְלִמַּדְתֶּם | אֹתָם | אֶת בְּנֵיכֶם לְדַבֵּר בָּם, בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶֽךָ, וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ, וּבְקוּמֶךָ. וּכְתַבְתָּם | עַל מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ. לְמַעַן | יִרְבּוּ | יְמֵיכֶם וִימֵי בְנֵיכֶם | עַל הָאֲדָמָה | אֲשֶׁר נִשְׁבַּע | יְיָ לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם, כִּימֵי הַשָּׁמַיִם | עַל הָאָֽרֶץ

וַיּֽאמֶר יְיָ אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֽר. דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם, וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִת עַל כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם
לְדֹרֹתָם, וְנָתְנוּ עַל צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל תְּכֵלֶת. וְהָיָה לָכֶם לְצִיצִת, וּרְאִיתֶם אֹתוֹ וּזְכַרְתֶּם אֶת כָּל מִצְוֹת יְיָ, וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם, וְלֹא תָתֽוּרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם, אֲשֶׁר אַתֶּם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם. לְמַעַן תִּזְכְּרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֶת כָּל מִצְוֹתָי, וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים לֵאלֹֽהֵיכֶֽם. אֲנִי יְיָ אֱלֹֽהֵיכֶם, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, לִהְיוֹת לָכֶם לֵֽאלֹהִים, אֲנִי יְיָ אֱלֹֽהֵיכֶם.

V'ahavta eit Adonai elohecha, b'chol l'vav'cha, uv'chol nafsh'cha, uv'chol m'odecha. V'hayu had'varim ha-eileh, asher anochi m'tzav'cha Hayom, al l'vavecha. V'shinantam l'vanecha, v'dibarta bam, b'shivt'cha b'veitecha, uv'lecht'cha vaderech, uv'shochb'cha, uv'kumecha. Uk'shartam l'ot al yadecha, v'hayu l'totafot bein einecha. Uch'tavtam al m'zuzot beitecha uvisharecha.

V'hayah im shamoa tishm'u el mitzvotai, asher anochi m'tzaveh etchem Hayom, l'ahavah et Adonai eloheichem ul'ov'do, b'chol l'vavchem uv'chol nafsh'chem. V'natati m'tar artz'chem b'ito, yoreh umalkosh, v'asafta d'ganecha v'tirosh'cha v'yitzharecha. V'natati eisev b'sad'cha livhemtecha, v'achalta v'sava'ta. Hisham'ru lachem pen yifteh l'vavchem, v'sartem va-avadtem elohim acheirim v'hishtachavitem lahem. V'charah af Adonai bachem, v'atzar et hashamayim v'lo yihyeh matar, v'ha-adamah lo titein et y'vulah, Va-avadtem m'heirah mei-al ha-aretz hatovah asher Adonai notein lachem. V'samtem et d'varai eileh al l'vavchem v'al nafsh'chem, uk'shartem otam l'ot al yedchem, v'hayu l'totafot bein eineichem. V'limadtem otam et b'neichem l'dabeir bam, b'shivt'cha b'veitecha, uv'lecht'cha vaderech, uv'shochb'cha, uv'kumecha. Uch'tavtam al m'zuzot beitecha uvisharecha. L'ma-an yirbu y'meichem vimei v'neichem al ha-adamah asher nishba Adonai la-avoteichem lateit lahem, kimei hashamayim al ha-aretz.

Vayomer Adonai el mosheh leimor. Dabeir el b'nei yisra-eil v'amarta aleihem, v'asu lahem tzitzit al kanfei vigdeihem l'dorotam, v'nat'nu al tzitzit hakanaf p'til t'cheilet. V'hayah lachem l'tzitzit, ur'item oto uz'chartem et kol mitzvat Adonai, va-asitem otam, v'lo taturu acharei l'vavchem v'acharei eineichem, asher atem zonim achareihem. L'ma-an tizk'ru va-asitem et kol mitzvotay, vihyitem k'doshim leiloheichem. Ani Adonai eloheichem, asher hotzeiti etchem mei-eretz mitzrayim, lihyot lachem leilohim, ani Adonai eloheichem.

And you shall love Adonai your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. And these words, which I command you this day, shall be upon your heart: and you shall teach them diligently unto your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up. And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes. And you shall write them upon the door-posts of your house, and upon your gates.

And it shall come to pass, if you shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love Adonai your God, and to serve God with all your heart and with all your soul, that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that you may gather in your corn, and your wine, and your oil. And I will give grass in thy field for your cattle, and you shall eat and be satisfied. Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and you turn aside, and serve other gods, and worship them; and the anger of Adonai be kindled against you, and God shut up the heaven, that there be no rain, and that the land yield not her fruit; and you perish quickly from off the good land which Adonai gave you. Therefore shall you lay up these my words in your heart and in your soul; and you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes. And you shall teach them your children, talking of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up. And you shall write them upon the doorposts of your house, and upon your gates: that your days may be multiplied, and the days of your children, upon the land which Adonai swore unto your ancestors to give them, as the days of the heavens above the earth.

And Adonai spoke to Moses, saying. Speak to the children of Israel, and bid them that they make them a fringe upon the corners of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of each corner a cord of blue: and it shall be for you for a fringe, that you may look upon it, and remember all the commandments of Adonai, and do them: and that you go not about after your own heart and your own eyes, after which you go astray: that you may remember and do all my commandments, and be holy unto your God. I am Adonai your God, who brought you out of the Land of Egypt, to be your God: I am Adonai your God.

Mi Chamochah מי כמכה

Rise for the Amidah at this point.

מִי כָמֹֽכָה בָּאֵלִם יְיָ, מִי כָּמֹֽכָה נֶאְדָּר בַּקּֽדֶשׁ, נוֹרָא תְהִלֹּת, עֹֽשֵׂה פֶלֶא. שִׁירָה חֲדָשָׁה שִׁבְּחוּ גְאוּלִים לְשִׁמְךָ עַל שְׂפַת הַיָּם, יַֽחַד כֻּלָּם הוֹדוּ וְהִמְלִיכוּ וְאָמְרוּ: יְיָ יִמְלֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד.

Mi chamochah ba-eilim Adonai, mi kamochah nedar bakodesh, nora t'hilot, oseih fele. Shirah chadashah shib'chu g'ulim l'shimcha al s'fat hayam, yachad kulam hodu v'himlichu v'am'ru: Adonai yimloch l'olam va-ed.

Who is like you among the mighty? Who is like you glorious and holy? Who is like you revered in praise and performing wondrous miracles? With a new song the redeemed people praised Your Name at the seashore. They all gave thanks in unison, and proclaimed Your sovereignty, and said: Adonai shall reign forever and ever!

Take three steps back while saying "tzur yisrael" in preparation for the Amidah.

צוּר יִשְׂרָאֵל, קֽוּמָה בְּעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל, וּפְדֵה כִנְאֻמֶךָ יְהוּדָה וְיִשְׂרָאֵל. גֹּאֲלֵנוּ יְיָ צְבָאוֹת שְׁמוֹ, קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ גָּאַל יִשְׂרָאֵל.

Tzur yisra-eil, kumah b'ezrat yisra-eil, uf'deih chinumecha y'hudah v'yisra-eil. Goaleinu Adonai tz'va-ot sh'mo, k'dosh yisra-eil. Baruch atah Adonai ga-al yisra-eil.

Rock of Israel, arise to the help of Israel, and deliver according to your promise, Judah and Israel. Our Redeemer, the Master of hosts is God's Name, the Holy One of Israel. Blessed are you, Adonai, who has redeemed Israel.

The Amidah

Avot [v'Imahot] [אבות [ואמהות

Rise for the Amidah and face the Ark.

In some communities it is customary to take three steps backward, then three steps forward and remain standing with your feet together through the entire Amidah.

[In some communities, it is customary to insert the names of the matriarchs included here in brackets.]

Bow as you recite Baruch Atah and then straighten up.

אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, אֱלֹהֵי אַבְרָהָם, אֱלֹהֵי יִצְחָק, וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב, [אֱלֹהֵי שָּׂרָה, אֱלֹהֵי רִבְקָה, אֱלֹהֵי לֵאָה וֵאלֹהֵי רָחֵל,] הָאֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא, אֵל עֶלְיוֹן, גּוֹמֵל חֲסָדִים טוֹבִים, וְקֹנֵה הַכֹּל, וְזוֹכֵר חַסְדֵי אָבוֹת, וּמֵבִיא גוֹאֵל לִבְנֵי בְנֵיהֶם, לְמַעַן שְׁמוֹ בְּאַהֲבָה.

מֶֽלֶךְ עוֹזֵר וּמוֹשִׁיעַ וּמָגֵן. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מָגֵן אַבְרָהָם.

Adonai sefatai tiftach, u'fee yageed tiheelatecha.

Baruch atah Adonai Eloheinu veilohei avoteinu v’imoteinu, elohei avraham, elohei yitzchak, veilohei ya-akov, [elohei sara, elohei rivka, elohei leia, veilohi rachel,] ha-eil hagadol hagibor v'hanora, eil elyon, gomeil chasadim tovim, v'koneih hakol, v'zocheir chasdei avot v’imahot, umeivi goeil livnei v'neihem, l'ma-an sh'mo b'ahavah.

Melech ozeir umoshi-a umagein. Baruch atah Adonai, magein Avraham [v’ez-rat sara].

Adonai, open my lips, and my mouth will declare Your praise.

Blessed are You, Adonai our God and God of our ancestors: Abraham, Isaac, Jacob, [Sarah, Rebecca, Leah, and Rachel]. The great, mighty and revered God, the most high God, who bestows lovingkindness, and is Master over all things; who remembers the pious deeds of the patriarchs and matriarchs, and in love will redeem us for their sake.

O Sovereign, Helper, Savior and Shield. Blessed are You, Adonai, the Shield of Abraham [and Sarah].

G'vurot גבורות

אַתָּה גִּבּוֹר לְעוֹלָם אֲדֹנָי, מְחַיֵּה מֵתִים אַֽתָּה, רַב לְהוֹשִׁיעַ.

In winter say
מַשִּׁיב הָרֽוּחַ וּמוֹרִיד הַגֶּשֶׁם.

In summer say
מַשִּׁיב הָרֽוּחַ וּמוֹרִיד הַטַל.

מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶסֶד, מְחַיֵּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים, סוֹמֵךְ נוֹפְלִים, וְרוֹפֵא חוֹלִים, וּמַתִּיר אֲסוּרִים, וּמְקַיֵּם אֱמוּנָתוֹ לִישֵׁנֵי עָפָר, מִי כָמֽוֹךָ בַּֽעַל גְּבוּרוֹת וּמִי דּֽוֹמֶה לָּךְ, מֶֽלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה וּמַצְמִיחַ יְשׁוּעָה.

וְנֶאֱמָן אַתָּה לְהַחֲיוֹת מֵתִים. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מְחַיֵּה הַמֵּתִים.

Atah gibor l'olam adonay, m'chayeih hakol (meitim) atah, rav l'hoshi-a.

Winter: Mashiv haruach umorid hageshem.

Summer: Mashiv haruach umorid hatal.

M'chalkeil chayim b'chesed, m'chayeih hakol (meitim) b'rachamim rabim, someich nof'lim, v'rofei cholim, umatir asurim, um'kayeim emunato lisheinei afar, mi chamocha ba-al g'vurot umi domeh lach, melech meimit um'chayeh umatzmi-ach y'shuah.

V'ne-eman atah l'hachayot hakol (meitim). Baruch atah Adonai, m'chayeih hakol (ha-meitim).

You, O God, are mighty forever, all life is Your gift, and amazing is your saving abilities.

Winter: You cause the wind to blow and the rain to fall.

Summer: You cause the wind to blow and the dew to fall.

You sustain the living with lovingkindness, and revitalize us all with life. You support the falling, cure the sick, free the captive, and keep Your faith with those who sleep in the dust. Who is like You, Doer of mighty acts? Who resembles You, O Sovereign, who dictates between life and death, offering us salvation?

Faithful are You in revitalizing us all with life. Blessed are You, Adonai, Source of all life.

During the silent Amidah, continue with "Atah Kadosh".
During the Reader's repetition, "Kedusha" is recited at this point.

Kedushah קדושה

Remain standing with your feet together throughout the entire Kedushah.

Each section is recited by the Community and then repeated by the Chazzan.

In some communities, it is customary to rise up on one's toes when saying the lines "Kadosh, Kadosh, Kadosh," "Baruch K'vod" and "Yimloch Adonai."

נְקַדֵּשׁ אֶת שִׁמְךָ בָּעוֹלָם, כְּשֵׁם שֶׁמַּקְדִּישִׁים אוֹתוֹ בִּשְׁמֵי מָרוֹם, כַּכָּתוּב עַל יַד נְבִיאֶךָ, וְקָרָא זֶה אֶל זֶה וְאָמַר:

קָדוֹשׁ, קָדוֹשׁ, קָדוֹשׁ, יְיָ צְבָאוֹת, מְלֹא כָל הָאָֽרֶץ כְּבוֹדוֹ. אָז בְּקוֹל רַעַשׁ גָּדוֹל אַדִּיר וְחָזָק, מַשְׁמִיעִים קוֹל, מִתְנַשְּׂאִים לְעֻמַּת שְׂרָפִים, לְעֻמָּתָם בָּרוּךְ
יֹאמֵרוּ:

בָּרוּךְ כְּבוֹד יְיָ מִמְּקוֹמוֹ. מִמְּקוֹמְךָ מַלְכֵּנוּ תוֹפִיעַ, וְתִמְלֹךְ עָלֵינוּ, כִּי מְחַכִּים אֲנַחְנוּ לָךְ. מָתַי תִּמְלֹךְ בְּצִיּוֹן, בְּקָרוֹב בְּיָמֵינוּ, לְעוֹלָם וָעֶד תִּשְׁכּוֹן. תִּתְגַּדַּל וְתִתְקַדַּשׁ בְּתוֹךְ יְרוּשָׁלַיִם עִירְךָ, לְדוֹר וָדוֹר וּלְנֵצַח נְצָחִים. וְעֵינֵינוּ תִרְאֶֽינָה מַלְכוּתֶךָ, כַּדָּבָר הָאָמוּר בְּשִׁירֵי עֻזֶּךָ, עַל יְדֵי דָוִד מְשִֽׁיחַ צִדְקֶךָ:

יִמְלֹךְ יְיָ לְעוֹלָם, אֱלֹהַיִךְ צִיּוֹן, לְדֹר וָדֹר, הַלְלוּיָהּ.

(Chazzan)
לְדוֹר וָדוֹר נַגִּיד גָּדְלֶךָ, וּלְנֵצַח נְצָחִים קְדֻשָּׁתְךָ נַקְדִּישׁ, וְשִׁבְחֲךָ, אֱלֹהֵינוּ, מִפִּינוּ לֹא יָמוּשׁ לְעוֹלָם וָעֶד, כִּי אֵל מֶלֶךְ גָּדוֹל וְקָדוֹש אָֽתָּה. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הָאֵל הַקָּדוֹשׁ.

N'kadeish et shimcha ba-olam, k'sheim shemakdishim oto bishmei marom, kakatuv al yad n'vi-echa, v'kara zeh el zeh v'amar: Kadosh, kadosh, kadosh, adonai tz'va-ot, m'lo chol ha-aretz k'vodo. Az b'kol ra-ash gadol adir v'chazak, mashmiim kol, mitnasim l'umat s'rafim, l'umatam baruch yomeiru: Baruch k'vod adonai mim'komo. Mim'kom'cha malkeinu tofi-a, v'timloch aleinu, ki m'chakim anachnu lach Matai timloch b'tziyon, b'karov b'yameinu, l'olam va-ed tishkon.

Titgadal v'titkadash b'toch y'rushalayim ir'cha, l'dor vador ul'neitzach n'tzachim. V'eineinu tirenah malchutecha, kadavar ha-amur b'shirei uzecha, al y'dei david m'shi-ach tzidkecha: Yimloch adonai l'olam, elohayich tziyon, l'dor vador, hal'luyah. L'dor vador nagid god'lecha, ul'neitzach n'tzachim k'dushat'cha nakdish, v'shivchacha, eloheinu, mipinu lo yamush l'olam va-ed, ki eil melech gadol v'kadosh atah. Baruch atah Adonai, ha-eil hakadosh.

We will sanctify Your Name in the world, even as they sanctify It in the highest heavens, as it is written by the hand of Your prophet: And they called to each other and said: holy, holy, holy is Adonai above all. The whole earth radiates God’s glory. Then with a noise of great rushing, mighty and strong, they make their voices heard, and, upraising themselves towards the Seraphim, they exclaim: blessed be the glory of Adonai from high places. From Your place shine forth, O our Sovereign, and reign over us, for we wait for You. When will You reign in Zion? Speedily, even in our days, go dwell there, and stay forever.

May You be magnified and sanctified in the midst of Jerusalem Your city throughout all generations and for all eternity. Let our eyes behold Your greatness, according to the word that was spoken in the songs of Your righteous servant David: Adonai will reign forever, Your God, O Zion, across all generations. Praise Adonai. Across all generations we will declare Your greatness, and for all eternity we will proclaim Your holiness. Your praise, O God, shall never depart from our mouths, for You are a great and holy God and Sovereign. Blessed are You, Adonai, the holy God.

Yismach Moshe ישמח משה

יִשְׂמַח מֹשֶׁה בְּמַתְּנַת חֶלְקוֹ, כִּי עֶבֶד נֶאֱמָן קָרָאתָ לּוֹ. כְּלִיל תִּפְאֶרֶת בְּרֹאשׁוֹ נָתַתָּ (לּוֹ), בְּעָמְדוֹ לְפָנֶיךָ עַל הַר סִינָי. וּשְׁנֵי לוּחוֹת אֲבָנִים הוֹרִיד בְּיָדוֹ, וְכָתוּב בָּהֶם שְׁמִירַת שַׁבָּת, וְכֵן כָּתוּב בְּתוֹרָתֶךָ:

Yismach mosheh b'mat'nat chelko, ki eved ne-eman karata lo. K'lil tiferet b'rosho natata (lo), b'am'do l'fanecha al har sinay. Ush'nei luchot avanim horid b'yado, v'chatuv bahem sh'mirat shabat, v'chein katuv b'toratecha.

Moses rejoiced at the lot assigned to him, for You called him a faithful servant: You placed a crown of glory upon his head when he stood before You at Mount Sinai. In his hand he brought down the two tablets of stone, on which are written instructions to observe the Sabbath as it says in Your Torah:

V'shamru ושמרו

וְשָׁמְרוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשַּׁבָּת, לַעֲשׂוֹת אֶת הַשַּׁבָּת לְדֹרֹתָם בְּרִית עוֹלָם. בֵּינִי וּבֵין בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אוֹת הִיא לְעֹלָם, כִּי שֵׁשֶׁת יָמִים עָשָׂה יְיָ אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָֽרֶץ, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שָׁבַת וַיִּנָּפַשׁ.

V'sham'ru v'nei yisra-eil et hashabat, la-asot et hashabat l'dorotam b'rit olam. Beini uvein b'nei yisra-eil ot hi l'olam, ki sheishet yamim asah Adonai et hashamayim v'et ha-aretz, uvayom hashvii shavat vayinafash.

And the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for an everlasting covenant. It is a sign between me and the children of Israel forever, that in six days Adonai made the heavens and the earth, and on the seventh day rested, and ceased from all work.

V'lo Na'tato ולא נתתו

וְלֹא נְתַתּוֹ יְיָ אֱלֹהֵינוּ לְגוֹיֵי הָאֲרָצוֹת, וְלֹא הִנְחַלְתּוֹ מַלְכֵּנוּ לְעוֹבְדֵי פְסִילִים, וְגַם בִּמְנוּחָתוֹ לֹא יִשְׁכְּנוּ עֲרֵלִים. כִּי לְיִשְׂרָאֵל עַמְּךָ נְתַתּוֹ בְּאַהֲבָה, לְזֶרַע יַעֲקֹב אֲשֶׁר בָּם בָּחָרְתָּ. עַם מְקַדְּשֵׁי שְׁבִיעִי, כֻּלָּם יִשְׂבְּעוּ וְיִתְעַנְּגוּ מִטּוּבֶךָ, וּבַשְּׁבִיעִי רָצִיתָ בּוֹ וְקִדַּשְׁתּוֹ, חֶמְדַּת יָמִים אוֹתוֹ קָרָאתָ, זֵכֶר לְמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית.

V'lo n'tato Adonai eloheinu l'goyei ha-aratzot, v'lo hinchalto malkeinu l'ov'dei f'silim, v'gam bimnuchato lo yishk'nu areilim. Ki l'yisra-eil am'cha n'tato b'ahavah, l'zera ya-akov asher bam bachar'ta. Am m'kad'shei sh'vii, kulam yisb'u v'yitan'gu mituvecha, uvashvii ratzita bo v'kidashto, chemdat yamim oto karata, zeicher l'ma-aseih v'reishit.

And you did not bestow it, O Adonai our God, unto the other nations of the earth, nor did you, O our Ruler, make it the heritage of those who worship idols, nor do the unrighteous dwell in its rest; but unto your people Israel you did give it in love, unto the seed of Jacob whom you chose. The people that sanctify the seventh day, even all of them shall be satiated and delighted with your goodness, seeing that you found pleasure in the seventh day, and hallowed it; you called it the desirable of days, in remembrance of the creation.

Eloheinu v'Elohei Avoteinu אלהינו ואלהי אבותינו

אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, רְצֵה בִמְנוּחָתֵנוּ, קַדְּשֵׁנוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ, וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְּתוֹרָתֶךָ, שַׂבְּעֵנוּ מִטּוּבֶךָ, וְשַׂמְּחֵנוּ בִּישׁוּעָתֶךָ, וְטַהֵר לִבֵּנוּ לְעָבְדְּךָ בֶּאֱמֶת, וְהַנְחִילֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בְּאַהֲבָה וּבְרָצוֹן שַׁבַּת קָדְשֶׁךָ, וְיָנֽוּחוּ בוֹ יִשְׂרָאֵל מְקַדְּשֵׁי שְׁמֶךָ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת.

Eloheinu veilohei avoteinu v’imoteinu, r'tzeih vimnuchateinu, kad'sheinu b'mitzvotecha, v'tein chelkeinu b'toratecha, sab'einu mituvecha, v'sam'cheinu bishuatecha, v'taheir libeinu l'ovd'cha be-emet, v'hanchileinu Adonai Eloheinu b'ahavah uv'ratzon shabat kod'shecha, v'yanuchu vah yisra-eil m'kad'shei sh'mecha. Baruch atah Adonai, m'kadeish hashabat.

Our God and God of our ancestors, accept our rest; hallow us by Your mitzvot, and set Your Torah apart for us; satisfy us with Your goodness, and gladden us with Your salvation. Purify our hearts to serve You in truth. In Your love and favour, Adonai our God, let us inherit Your holy Sabbath; and may Israel, who sanctifies Your Name, rest on this day. Blessed are You, Adonai, who hallows the Sabbath.

Retsei רצה

רְצֵה, יְיָ אֱלֹהֵינוּ, בְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וּבִתְפִלָּתָם, וְהָשֵׁב אֶת הָעֲבוֹדָה לִדְבִיר בֵּיתֶךָ, וְאִשֵּׁי יִשְׂרָאֵל, וּתְפִלָּתָם בְּאַהֲבָה תְקַבֵּל בְּרָצוֹן, וּתְהִי לְרָצוֹן תָּמִיד עֲבוֹדַת יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ.

R'tzeih, Adonai eloheinu, b'am'cha yisra-eil uvitfilatam, v'hasheiv et ha-avodah lidvir beitecha, v'ishei yisra-eil, ut'filatam b'ahavah t'kabeil b'ratzon, ut'hi l'ratzon tamid avodat yisra-eil amecha.

Accept, Adonai our God, Your people Israel and their prayer. Receive in love and favor both the offerings of Israel and their prayer; and may the worship of Your people Israel be forever acceptable to You.

V'Techezenah ותחזינה

וְתֶחֱזֶינָה עֵינֵינוּ בְּשׁוּבְךָ לְצִיּוֹן בְּרַחֲמִים. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַמַּחֲזִיר שְׁכִינָתוֹ לְצִיּוֹן.

V'techezenah eineinu b'shuv'cha l'tziyon b'rachamim. Baruch atah Adonai, hamachazir sh'chinato l'tziyon

And let our eyes behold your return in mercy to Zion. Blessed are you, O Adonai, who restores your divine presence unto Zion.

Modim מודים

Bow as you recite the words "Modim Anachnu Lach."

מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ, שָׁאַתָּה הוּא, יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, לְעוֹלָם וָעֶד, צוּר חַיֵּינוּ, מָגֵן יִשְׁעֵנוּ, אַתָּה הוּא לְדוֹר וָדוֹר, נֽוֹדֶה לְּךָ וּנְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ, עַל חַיֵּינוּ הַמְּסוּרִים בְּיָדֶךָ, וְעַל נִשְׁמוֹתֵֽינוּ הַפְּקוּדוֹת לָךְ, וְעַל נִסֶּיךָ שֶׁבְּכָל יוֹם עִמָּנוּ, וְעַל נִפְלְאוֹתֶיךָ וְטוֹבוֹתֶיךָ שֶׁבְּכָל עֵת, עֶרֶב וָבֽקֶר וְצָהֳרָיִם, הַטּוֹב, כִּי לֹא כָלוּ רַחֲמֶיךָ, וְהַמְרַחֵם, כִּי לֹא תַמּוּ חֲסָדֶיךָ, מֵעוֹלָם קִוִּינוּ לָךְ.

Modim anachnu lach sha-atah hu, Adonai Eloheinu veilohei avoteinu, l'olam va-ed, tzur chayeinu, magein yisheinu, atah hu l'dor vador, nodeh l'cha un'sapeir t'hilatecha, al chayeinu ham'surim b'yadecha, v'al nishmoteinu hap'kudot lach, v'al nisecha sheb'chol yom imanu, v'al nifl'otecha v'tovotecha sheb'chol eit, erev vavoker v'tzahorayim, hatov, ki lo chalu rachamecha, v'hamracheim, ki lo tamu chasadecha, meiolam kivinu lach.

We give thanks to You, for You are Adonai our God and the God of our ancestors forever and ever. You are the Rock of our lives, the Shield of our salvation throughout every generation. We give thanks to You and declare Your praise for our lives which are committed to Your service, and for our souls which are in Your control, and for Your miracles which are with us daily, and for Your wonders and Your blessings which are wrought at all times, evening, morning, and afternoon. O You who is all-good, whose mercies never fail; You, merciful Being, whose lovingkindness never ceases, we have place our hope in You.

This Modim is recited during the repetition of the Amidah, while the Leader recites the Modim above.

מוֹדִים אֲנַֽחְנוּ לָךְ, שָׁאַתָּה הוּא יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ, אֱלֹהֵי כָל בָּשָׂר, יוֹצְרֵֽנוּ, יוֹצֵר בְּרֵאשִׁית. בְּרָכוֹת וְהוֹדָאוֹת לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ, עַל שֶׁהֶחֱיִיתָֽנוּ וְקִיַּמְתָּֽנוּ. כֵּן תְּחַיֵּֽנוּ וּתְקַיְּמֵֽנוּ, וְתֶאֱסוֹף גָּלֻיּוֹתֵֽינוּ לְחַצְרוֹת קָדְשֶֽׁךָ, לִשְׁמוֹר חֻקֶּֽיךָ וְלַעֲשׂוֹת רְצוֹנֶֽךָ, וּלְעָבְדְּךָ בְּלֵבָב שָׁלֵם, עַל שֶׁאֲנַֽחְנוּ מוֹדִים לָךְ. בָּרוּךְ אֵל הַהוֹדָאוֹת.

Modim anachnu lach, she'atah hu adonai eloheinu v'elohei avoteinu, elohei kol basar, yotzreinu, yotzeir breishit. B'rachot v'hoda'ot l'shimcha hagadol v'hakadosh, al she'hechiyitanu v'kiyamtanu. Kein t'chaneinu ut'kaimeinu, v'te'esof galuyoteinu l'chatzrot kadshecha, lishmor chukecha v'la'asot ritzonecha, u'le'avd'cha b'leivav shaleim, al she'anachnu modim lach. Baruch el ha'hodaot.

We gratefully thank You, for it is You Who is God, our God and the God of all flesh, our Molder, the Molder of the Universe. Blessings and thanks are due Your great and holy Name for You have given us life and sustained us. So may You continue to give us life and sustain us and gather our exiles to the courtyards of Your Sanctuary, to observe Your decrees, to do Your will and serve you with all of our hearts. We give thanks to you for inspiring us to thank You. Blessed is the God of thanksgiving.

V'al Kulam ועל כלם

Bow as the blessing "HaTov Shimcha" is recited.

וְעַל כֻּלָּם יִתְבָּרַךְ וְיִתְרוֹמַם שִׁמְךָ מַלְכֵּנוּ תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד.

וְכֹל הַחַיִּים יוֹדֽוּךָ סֶּלָה, וִיהַלְלוּ אֶת שִׁמְךָ בֶּאֱמֶת, הָאֵל יְשׁוּעָתֵנוּ וְעֶזְרָתֵנוּ סֶלָה. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַטּוֹב שִׁמְךָ וּלְךָ נָאֶה לְהוֹדוֹת.

V'al kulam yitbarach v'yitromam shimcha malkeinu tamid l'olam va'ed.

V'chol hachayim yoducha selah, vihal'lu et shimcha be-emet, ha-eil y'shuateinu v'ezrateinu selah. Baruch atah Adonai, hatov shimcha ul'cha na-eh l'hodot.

For all these, may your Name be blessed and exalted, our Ruler forever and ever.

And everything that lives will give thanks to You forever and praise Your Name in truth, O God, our salvation and our help. (Selah.) Blessed are You, Adonai, whose Name is all good, and to whom it is most appropriate to give thanks.

Sim Shalom שים שלום

שִׂים שָׁלוֹם טוֹבָה וּבְרָכָה, חֵן וָחֶסֶד וְרַחֲמִים, עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ. בָּרְכֵנוּ, אָבִינוּ, כֻּלָּנוּ כְּאֶחָד בְּאוֹר פָּנֶיךָ, כִּי בְאוֹר פָּנֶיךָ נָתַתָּ לָּנוּ, יְיָ אֱלֹהֵינוּ, תּוֹרַת חַיִּים וְאַֽהֲבַת חֶסֶד, וּצְדָקָה וּבְרָכָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם, וְטוֹב בְּעֵינֶיךָ לְבָרֵךְ אֶת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה בִּשְׁלוֹמֶךָ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַמְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בַּשָּׁלוֹם.

Sim shalom tovah uv'rachah, chein vachesed v'rachamim, aleinu v'al kol yisra-eil amecha. Bar'cheinu, avinu, kulanu k'echad b'or panecha, ki v'or panecha natata lanu, Adonai eloheinu, torat chayim v'ahavat chesed, utz'dakah uv'rachah v'rachamim v'chayim v'shalom, v'tov b'einecha l'vareich et am'cha yisra-eil b'chol eit uv'chol sha-ah bishlomecha. Baruch atah Adonai, hamvareich et amo yisra-eil bashalom.

Grant peace, welfare, blessing, grace, lovingkindness and mercy to us and all Your people Israel. Bless us with the light of Your countenance; for, by the light of Your countenance, You have given us the Teaching of life, lovingkindness and righteousness, blessing, mercy, life and peace. May it be good in Your sight to bless Your people Israel at all times and in every hour with Your peace. Blessed are You, Adonai our God, who blesses Your people Israel with peace.

Silent Prayer or Elohai N'tzor אלהי נצור

During this section, a silent, personal prayer may be added to the Amidah.

אֱלֹהַי, נְצוֹר לְשׁוֹנִי מֵרָע, וּשְׂפָתַי מִדַּבֵּר מִרְמָה, וְלִמְקַלְלַי נַפְשִׁי תִדֹּם, וְנַפְשִׁי כֶּעָפָר לַכֹּל תִּהְיֶה. פְּתַח לִבִּי בְּתוֹרָתֶךָ, וּבְמִצְוֹתֶיךָ תִּרְדּוֹף נַפְשִׁי. וְכָל הַחוֹשְׁבִים עָלַי רָעָה, מְהֵרָה הָפֵר עֲצָתָם וְקַלְקֵל מַחֲשַׁבְתָּם. עֲשֵׂה לְמַעַן שְׁמֶךָ, עֲשֵׂה לְמַעַן יְמִינֶךָ, עֲשֵׂה לְמַעַן קְדֻשָּׁתֶךָ, עֲשֵׂה לְמַֽעַן תּוֹרָתֶךָ. לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ, הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ, יְיָ צוּרִי וְגוֹאֲלִי.

Elohai, n'tzor l'shoni meira, us'fatai midabeir mirmah, v'limkal'lai nafshi tidom, v'nafshi ke-afar lakol tihyeh. P'tach libi b'toratecha, uv'mitzvatecha tirdof nafshi. V'chol hachosh'vim alai ra-ah, m'heirah hafeir atzatam v'kalkeil machashavtam. Aseih l'ma-an sh'mecha, aseih l'ma-an y'minecha, aseih l'ma-an k'dushatecha, aseih l'ma-an toratecha. L'ma-an yeichal'tzun y'didecha, hoshi-ah y'min'cha va-aneini. Yihyu l'ratzon imrei fi v'hegyon libi l'fanecha, Adonai tzuri v'goali.

Guard my tongue from evil and my lips from slander. To those who curse me, let my soul be quiet and humble. Open my heart to Your Torah, and let my soul pursue Your commandments. If anyone plots evil against me, quickly step in and frustrate their designs. Do it for the sake of Your Name, do it for the sake of Your power, do it for the sake of Your holiness, do it for the sake of Your Torah. In order that Your beloved ones may be delivered, use Your power, and answer me. Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable to You, O God, my Rock and my Redeemer.

Oseh Shalom עשה שלום

Take three steps back and bow to the left, right and center as "Oseh Shalom" is recited.

עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵנוּ, וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן

Oseh shalom bimromav, hu ya-aseh shalom aleinu, v'al kol yisra-eil, v'imru amein.

May the One who makes peace in high places, make peace for us and for all Israel, and let us say: Amen.

Kaddish Shalem קדיש שלם

Kaddish Shalem is recited by the Chazzan, with the community responding amen throughout.

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן.
(Recited by the Chazzan and community in unison)
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְעֵֽלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.
תִּתְקַבֵּל צְלוֹתְהוֹן וּבָעוּתְהוֹן דְּכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל קֳדָם אֲבוּהוֹן דִּי בִשְׁמַיָּא וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא, וְחַיִּים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.
עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.

Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. B'al'ma di v'ra chiruteih, v'yamlich malchuteih b'chayeichon uv'yomeichon uv'chayei d'chol beit yisra-eil, ba-agala uvizman kariv, v'imru amein.
Y'hei sh'meih raba m'varach l'alam ul'al'mei al'maya.
Yitbarach v'yishtabach v'yitpa-ar v'yitromam v'yitnasei v'yithadar v'yitaleh v'yithalal sh'meih d'kudsha b'rich hu, l'eila min kol birchata v'shirata tushb'chata v'nechemata, da-amiran b'al'ma, v'imru amein.
Titkabeil tz'lot'hon uvaut'hon d'chol yisra-eil kodam avuhon di vishmaya v'imru amein.
Y'hei sh'lama raba min sh'maya, v'chayim aleinu v'al kol yisra-eil, v'imru amein.
Oseh shalom bimromav, hu ya-aseh shalom aleinu v'al kol yisra-eil, v'imru amein.

Magnified and sanctified is God’s great name in the world created according to divine will. May God’s majesty reign during your lifetime and throughout your days, and during the life of all the house of Israel, speedily and soon, and let us say, Amen.
Let God’s great Name be blessed forever and for all eternity.
Blessed, praised and glorified, exalted, extolled and honored, magnified and lauded be the Name of the Holy One, though God reigns high above all the blessings and hymns, praises and consolations, which are uttered in this world; and let us say: Amen.
May the prayers and supplications of all Israel be acceptable to the One who is in heaven; and let us say: Amen.
May there be abundant peace from heaven, and life for us and for all Israel; and let us say, Amen
May the one who makes peace in high places, make peace for us and for all Israel; and let us say, Amen

The Torah Reading Service

Ein Kamochah אין כמוך

Rise as the Torah service begins with the singing of Ein Kamocha.

אֵין כָּמֽוֹךָ בָאֱלֹהִים, יְיָ, וְאֵין כְּמַעֲשֶׂיךָ. מַלְכוּתְךָ מַלְכוּת כָּל עֹלָמִים, וּמֶמְשַׁלְתְּךָ בְּכָל דֹּר וָדֹר. יְיָ מֶלֶךְ, יְיָ מָלָךְ, יְיָ יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד. יְיָ עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן, יְיָ יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם.

Ein kamocha va-elohim, Adonai, v'ein k'ma-asecha. Malchut'cha malchut kol olamim, umemshalt'cha b'chol dor vador. Adonai melech, Adonai malach, Adonai yimloch l'olam va-ed. Adonai oz l'amo yitein, Adonai y'vareich et amo vashalom.

There is none like You among the gods, O Holy One. There are no works like Yours. Your kingdom is an everlasting kingdom, and Your rule will endure throughout all generations
Adonai is Sovereign. Adonai was Sovereign. Adonai shall be Sovereign forever and ever. Adonai will give strength to God’s people. Adonai will bless God’s people with peace.

Av Ha-rachamim אב הרחמים

אַב הָרַחֲמִים, הֵיטִיבָה בִרְצוֹנְךָ אֶת צִיּוֹן, תִּבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשָׁלָיִם. כִּי בְךָ לְבַד בָּטָחְנוּ, מֶלֶךְ אֵל רָם וְנִשָּׂא, אֲדוֹן עוֹלָמִים.

Av harachamim, heitivah virtzon'cha et tziyon, tivneh chomot y'rushalayim. Ki v'cha l'vad batach'nu, melech eil ram v'nisa, adon olamim.

Compassionate One, do good with Zion according to Your will; rebuild the walls of Jerusalem. For we trust you alone, O Ruler, God, exalted and uplifted, Master of Worlds.

Vayehi Binsoa ויהי בנסע

Ark is opened as we begin “Vay’hi Binsoa.”

וַיְהִי בִּנְסֽוֹעַ הָאָרֹן וַיּֽאמֶר מֹשֶׁה, קוּמָה, יְיָ, וְיָפֻצוּ אֹיְבֶיךָ, וְיָנֻסוּ מְשַׂנְאֶיךָ מִפָּנֶיךָ. כִּי מִצִּיּוֹן תֵּצֵא תוֹרָה, וּדְבַר יְיָ מִירוּשָׁלָיִם. בָּרוּךְ שֶׁנָּתַן תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בִּקְדֻשָּׁתוֹ.

Vay'hi binsoa ha-aron vayomer mosheh, kumah, Adonai, v'yafutzu oy'vecha, v'yanusu m'sanecha mipanecha. Ki mitziyon teitzei torah, ud'var Adonai mirushalayim. Baruch shenatan torah l'amo yisra-eil bikdushato.

When the Ark set forward, Moses said, Rise up, O Holy One, and my enemies shall be scattered. For out of Zion shall go forth the Law, and the word of Adonai from Jerusalem. Blessed be the One who, in holiness, gave the Torah to the people Israel.

Brich Shemei בריך שמה

The following prayer is typically recited silently until "Bei Ana Racheitz."

בְּרִיךְ שְׁמֵהּ דְּמָרֵא עָלְמָא, בְּרִיךְ כִּתְרָךְ וְאַתְרָךְ. יְהֵא רְעוּתָךְ עִם עַמָּךְ יִשְׂרָאֵל לְעָלַם, וּפֻרְקַן יְמִינָךְ אַחֲזֵי לְעַמָּךְ בְּבֵית מַקְדְּשָׁךְ, וּלְאַמְטֽוּיֵי לָנָא מִטּוּב נְהוֹרָךְ, וּלְקַבֵּל צְלוֹתָנָא בְּרַחֲמִין. יְהֵא רַעֲוָא קֳדָמָךְ דְּתוֹרִיךְ לָן חַיִּין בְּטִיבוּתָא, וְלֶהֱוֵי אֲנָא פְקִידָא בְּגוֹ צַדִּיקַיָּא, לְמִרְחַם עָלַי וּלְמִנְטַר יָתִי וְיַת כָּל דִּי לִי וְדִי לְעַמָּךְ יִשְׂרָאֵל. אַנְתְּ הוּא זָן לְכֽלָּא, וּמְפַרְנֵס לְכֹֽלָּא. אַנְתְּ הוּא שַׁלִּיט עַל כֹּֽלָּא, אַנְתְּ הוּא דְּשַׁלִּיט עַל מַלְכַיָּא, וּמַלְכוּתָא דִּילָךְ הִיא. אֲנָא עַבְדָּא דְקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דְּסָגִידְנָא קַמֵּהּ, וּמִקַּמָּא דִּיקַר אוֹרַיְתֵהּ בְּכָל עִדָּן וְעִדָּן. לָא עַל אֱנָשׁ רָחִיצְנָא, וְלָא עַל בַּר אֱלָהִין סָמִיכְנָא, אֶלָּא בֶּאֱלָהָא דִשְׁמַיָּא, דְּהוּא אֱלָהָא קְשׁוֹט, וְאוֹרַיְתֵהּ קְשׁוֹט, וּנְבִיאֽוֹהִי קְשׁוֹט, וּמַסְגֵּא לְמֶעְבַּד טַבְוָן וּקְשׁוֹט.(Reader) בֵּהּ אֲנָא רָחִיץ, וְלִשְׁמֵהּ קַדִּישָׁא יַקִּירָא אֲנָא אֵמַר תֻּשְׁבְּחָן. יְהֵא רַעֲוָא קֳדָמָךְ דְּתִפְתַּח לִבָּאִי בְּאוֹרַיְתָא, (וְתֵיהַב לִי בְּנִין דִּכְרִין דְּעָבְדִין רְעוּתָךְ,) וְתַשְׁלִים מִשְׁאֲלִין דְּלִבָּאִי, וְלִבָּא דְכָל עַמָּךְ יִשְׂרָאֵל, לְטַב וּלְחַיִּין וְלִשְׁלָם. (אָמֵן.)

B'rich sh'meih d'marei al'ma, b'rich kitrach v'atrach. Y'hei r'utach im amach yisra-eil l'alam, ufurkan y'minach achazei l'amach b'veit makd'shach, ul'amtuyei lana mituv n'horach, ul'kabeil tz'lotana b'rachamin. Y'hei ra-ava kodamach d'torich lan chayin b'tivuta, v'lehevei ana f'kida b'go tzadikaya, l'mircham alai ul'mintar yati v'yat kol di li v'di l'amach yisra-eil. Ant hu zan l'chola, um'farneis l'chola. Ant hu shalit al kola, ant hu d'shalit al malchaya, umalchuta dilach hi. Ana avda d'kudsha b'rich hu, d'sagid'na kameih, umikama dikar orayteih b'chol idan v'idan. La al enash rachitz'na, v'la al bar elahin samich'na, ela be-elaha dishmaya, d'hu elaha k'shot, v'orayteih k'shot, un'viohi k'shot, umasgei l'mebad tavvan uk'shot. Beih ana rachitz, v'lishmeih kadisha yakira ana eimar tushb'chan. Y'hei ra-ava kodamach d'tiftach libai b'orayta, v'tashlim mishalin d'libai, v'liba d'chol amach yisra-eil, l'tav ul'chayin v'lishlam. (amein.)

Blessed be the Name of the Sovereign of the universe. Blessed be your crown and your abiding-place. Let your favor rest with your people Israel for ever: show them the redemption of your might in your holy temple. Bestow upon us the benign gift of your light, and in mercy accept our supplications. May it be your will to prolong our life in well-being. Let me also be numbered among the righteous, so that you may be merciful unto me, and have me in your keeping, with all that belong to me and to your people Israel. You are feed and sustain all; you rule over all; you rule over kings, for dominion is yours. I am the servant of the Holy One, who is blessed, before whom and before whose glorious Torah I prostrate myself at all times: not in humans do I put my trust, nor upon any angel do I rely, but upon the God of heaven, who is the God of truth,and whose (Reader) Teaching is truth, and whose prophets are prophets of truth, and who abounds in deeds of goodness and truth. In God I put my trust, and unto God's holy and glorious Name I utter praises. May it be your will to open my heart unto your Teaching, and to fulfill the wishes of my heart and of the hearts of all your people Israel for good, for life, and for peace. (Amen)

Sh'ma Yisrael שמע ישראל

Remove the Torah scroll from the ark and give it to the service leader.

The leader then faces the congregation as these two lines are recited responsively.

שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְיָ אֱלֹהֵינוּ, יְיָ אֶחָד.

אֶחָד אֱלֹהֵינוּ גָּדוֹל אֲדוֹנֵנוּ, קָדוֹשׁ וְנוֹרָא שְׁמוֹ.

Sh'ma yisra-eil, Adonai eloheinu, Adonai echad.

ECHAD ELOHEYNU, GADOL ADONAYNU, KADOSH SHEMO.

Hear, O Israel, Adonai is our God; Adonai is One.

ONE IS OUR GOD; GREAT IS OUR LORD; HOLY IS GOD'S NAME.

The leader raises the Torah slightly and the community bows toward the ark as "Gadlu" is recited.

גַּדְּלוּ לַייָ אִתִּי, וּנְרוֹמְמָה שְׁמוֹ יַחְדָּו.

Gad'lu l’Adonai iti, un'rom'mah sh'mo yachdav.

Praise the Holy One with me, and let us exalt the Name together.

The procession of the Torah to the reading table begins.

Lecha Adonai Hagedulah & Procession with the Torah לך יי הגדלה

The service leader turns to the right walks around the community, carrying the Torah to the reading table as the community responds:

לְךָ יְיָ הַגְּדֻלָּה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת וְהַנֵּצַח וְהַהוֹד, כִּי כֹל בַּשָּׁמַיִם וּבָאָֽרֶץ, לְךָ יְיָ הַמַּמְלָכָה, וְהַמִּתְנַשֵּׂא לְכֹל לְרֹאשׁ. רוֹמְמוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ, וְהִשְׁתַּחֲווּ לַהֲדֹם רַגְלָיו, קָדוֹשׁ הוּא. רוֹמְמוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ, וְהִשְׁתַּחֲווּ לְהַר קָדְשׁוֹ, כִּי קָדוֹשׁ יְיָ אֱלֹהֵינוּ.

עַל הַכֹּל יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא, שְׁמוֹ שֶׁל מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, בָּעוֹלָמוֹת שֶׁבָּרָא, הָעוֹלָם הַזֶּה וְהָעוֹלָם הַבָּא, כִּרְצוֹנוֹ וְכִרְצוֹן יְרֵאָיו, וְכִרְצוֹן כָּל בֵּית יִשְׂרָאֵל. צוּר הָעוֹלָמִים, אֲדוֹן כָּל הַבְּרִיּוֹת, אֱלֽוֹהַּ כָּל הַנְּפָשׁוֹת, הַיּוֹשֵׁב בְּמֶרְחֲבֵי מָרוֹם, הַשּׁוֹכֵן בִּשְׁמֵי שְׁמֵי קֶדֶם. קְדֻשָּׁתוֹ עַל הַחַיּוֹת, וּקְדֻשָּׁתוֹ עַל כִּסֵּא הַכָּבוֹד. וּבְכֵן יִתְקַדַּשׁ שִׁמְךָ בָּֽנוּ יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ לְעֵינֵי כָּל חָי. וְנֹאמַר לְפָנָיו שִׁיר חָדָשׁ, כַּכָּתוּב: שִֽׁירוּ לֵאלֹהִים זַמְּרוּ שְׁמוֹ, סֹֽלּוּ לָרוֹכֵב בָּעֲרָבוֹת, בְּיָהּ שְׁמוֹ, וְעִלְזוּ לְפָנָיו. וְנִרְאֵֽהוּ עַֽיִן בְּעַיִן, בְּשׁוּבוֹ אֶל נָוֵהוּ, כַּכָּתוּב: כִּי עַין בְּעַֽיִן יִרְאוּ, בְּשׁוּב יְיָ צִיּוֹן. וְנֶאֱמַר, וְנִגְלָה כְּבוֹד יְיָ, וְרָאוּ כָל בָּשָׂר יַחְדָּו, כִּי פִּי יְיָ דִּבֵּר.

אַב הָרַחֲמִים, הוּא יְרַחֵם עַם עֲמוּסִים, וְיִזְכֹּר בְּרִית אֵיתָנִים, וְיַצִּיל נַפְשׁוֹתֵינוּ מִן הַשָּׁעוֹת הָרָעוֹת, וְיִגְעַר בְּיֵצֶר הָרַע מִן הַנְּשׂוּאִים, וְיָחֹן אוֹתָנוּ לִפְלֵיטַת עוֹלָמִים וִימַלֵּא מִשְׁאֲלוֹתֵינוּ בְּמִדָּה טוֹבָה יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים.

L'cha Adonai hag'dulah v'hag'vurah v'hatiferet v'haneitzach v'hahod, ki chol bashamayim uva-aretz, l'cha Adonai hamamlachah, v'hamitnasei l'chol l'rosh. Rom'mu Adonai eloheinu, v'hishtachavu lahadom raglav, kadosh hu. Rom'mu Adonai eloheinu, v'hishtachavu l'har kad'sho, ki kadosh Adonai eloheinu.

Al hakol yitgadal v'yitkadash v'yishtabach v'yitpa-ar v'yitromam v'yitnasei, sh'mo shel melech malchei ham'lachim, hakadosh baruch hu, ba-olamot shebara, ha-olam hazeh v'ha-olam haba, kirtzono v'chirtzon y'rei-av, v'chirtzon kol beit yisra-eil. Tzur ha-olamim, adon kol hab'riyot, eloha kol han'fashot, hayosheiv b'merchavei marom, hashochein bishmei sh'mei kedem. K'dushato al hachayot, uk'dushato al kisei hakavod. Uv'chein yitkadash shimcha banu adonai eloheinu l'einei kol chay. V'nomar l'fanav shir chadash, kakatuv: Shiru leilohim zam'ru sh'mo, solu larocheiv ba-aravot, b'yah sh'mo, v'ilzu l'fanav. V'nireihu ayin b'ayin, b'shuvo el naveihu, kakatuv: ki an b'ayin yiru, b'shuv adonai tziyon. V'ne-emar, v'niglah k'vod adonai, v'rau chol basar yachdav, ki pi Adonai dibeir.

Av harachamim, hu y'racheim am amusim, v'yizkor b'rit eitanim, v'yatzil nafshoteinu min hasha-ot hara-ot, v'yigar b'yeitzer hara min han'suim, v'yachon otanu lifleitat olamim, vimalei mishaloteinu bidma tova yishua v'rachamim.

Yours, Adonai, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is yours; yours, Adonai, is the kingdom, and the supremacy as head over all. Exalt Adonai our God, and worship in God's temple: holy is Adonai. Exalt Adonai our God, and worship at God's holy mount; for Adonai our God is holy.

Magnified and hallowed, praised and glorified, exalted and extolled above all be the Name of the Supreme Ruler of Rulers, the holy One, who is blessed, in the worlds which God created,—this world and the world to come,—in accordance with God's desire, and with the desire of them that fear God, and of all the house of Israel: the Rock everlasting, the God of all creatures, the God of all souls; who dwells in the wide-extended heights, who inhabits the heaven of heavens of old; whose holiness is above the Chayoth and above the throne of glory. Now,therefore, your Name, Adonai our God, shall be hallowed amongst us in the sight of all living. Let us sing a new song before God, as it is written, Sing unto God, sing praises unto God's Name, extol God who rides upon the heavens, whose name is Adonai, and rejoice before God. And may we see Gpd, eye to eye, when God returns to God's habitation, as it is written, For they shall see eye to eye, when Adonai returns unto Zion. And it is said, And the glory of Adonai shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of God has spoken it.

May the compassionate One have mercy on the nation born by Them, and may They remember the covenant of the spiritually mighty. May the One rescue our souls from bad times, scold the Evil Inclination to leave those borne by the One, graciously make us an eternal remnant, and fulfill our requests in good measure for redemption and mercy.

Blessing of Torah Before Reading

The scroll of the Torah is undressed and placed upon the reading table.

The service leader calls upon each person receiving an aliyah by his/her hebrew name followed by their father/mother's name.

When called to the Torah, the service leader will point to where the upcoming reading of the Torah begins. Traditionally, the person receiving the aliyah will then touch the corner of their tallit or a piece of the Torah dressing to the margin of the upcoming reading.

Those who are called to the Torah for an Aliyah (the honor of blessing the Torah before and after the reading of the Scroll) say the following blessing before beginning:

בָּרְכוּ אֶת יְיָ הַמְבֹרָךְ.

בָּרוּךְ יְיָ הַמְבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְנָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, נוֹתֵן הַתּוֹרָה.

Bar'chu et Adonai hamvorach.

Baruch Adonai hamvorach l'olam va-ed.

Baruch atah Adonai eloheinu melech ha-olam, asher bachar banu mikol ha-amim v'natan lanu et torato. Baruch atah Adonai, notein hatorah.

Blessed is Adonai who is to be praised.

Blessed is Adonai who is to praised for ever and ever.

Blessed are you Adonai our God, Ruler of the universe who chose us from all the nations and gave us your Torah. Blessed are you Adonai, Giver of the Torah.

Blessing of the Torah After the Reading

After the Torah portion is read, the person called for the aliyah recites the following:

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר נָתַן לָנוּ תּוֹרַת אֱמֶת, וְחַיֵּי עוֹלָם נָטַע בְּתוֹכֵנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, נוֹתֵן הַתּוֹרָה.

Baruch atah Adonai eloheinu melech ha-olam, asher natan lanu torat emet, v'chayei olam nata b'tocheinu. Baruch atah Adonai, notein ha Torah.

Blessed are you Adonai our God, Ruler of the universe who gave us a Torah of truth and through it gave us eternal life. Blessed are you Adonai, Giver of the Torah.

Mi Shebeirach מי שברך

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵֽינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, מֹשֶה אַהֲרֹן דָּוִד וּשְׁלֹמֹה, הוּא יְבָרֵךְ אֶת הַחוֹלֶה (פלוני) בֶּן/בַּת (פלונית), בַּעֲבוּר שֶׁ(פלוני בן פלוני) יִתֵּן לִצְדָקָה בַּעֲבוּרוֹ. בִּשְׂכַר זֶה, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִמָּלֵא רַחֲמִים עָלָיו, לְהַחֲלִימוֹ וּלְרַפֹּאתוֹ וּלְהַחֲזִיקוֹ וּלְהַחֲיוֹתוֹ, וְיִשְׁלַח לוֹ מְהֵרָה רְפוּאָה שְׁלֵמָה מִן הַשָּׁמַֽיִם, לִרְמַ"ח אֵבָרָיו, וּשְׁסָ"ה גִידָיו, בְּתוֹךְ שְׁאָר חוֹלֵי יִשְׂרָאֵל, רְפוּאַת הַנֶּֽפֶשׁ, וּרְפוּאַת הַגּוּף, שַׁבָּת הִיא [יוֹם טוֹב הוּא] מִלִּזְעֹק וּרְפוּאָה קְרוֹבָה לָבֹא, הַשְׁתָּא בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב. וְנֹאמַר אָמֵן.

Mi shebeirach avoteinu avraham yitzchak v'yaakov, moshe aharon david u'shlomo, hu yivareich et ha choleh (name) ben (mother's name), ba'avur she-(name w/ mother's name) yitein litzdakah ba'avuro. Bischar zeh, hakadosh baruch hu yimalei rachamim alav, lhachalimo u'lirapoto u'lihachaziko u'lihachayoto, v'yishlach lo miheirah rifua sh'leima min hashamamim, lirmach aveirav, u'shisa gidav, b'toch sh'ar cholei yisrael, rifuat hanefesh, u'rifuat haguf, shabbat he [yom tov hu] miliz'ok u'rifua kirovah lavoh, hashta baga'alah u'vizman kariv. v'nomar amen.

God Who blessed our forefathers Abraham, Isaac and Jacob, Moses and Aaron, David and Solomon - may God bless and heal the sick person (name) son/daughter of (mother's name) because (name w/ mother's name) will contribute to charity on his/her behalf. In reward for this, may the Holy One be filled with compassion for him/her to restore his/her health, to heal, strengthen and revivify him/her. And may God send him a complete recovery from heaven for his/her 248 organs and 365 blood vessels, among the other sick people of Israel, a recovery of the body and spirit (though Shabbat/the Festival does not let us cry out, may a recovery come quickly) swiftly and soon. And let us say, Amen.

Chatzi Kaddish חצי קדיש

The Chatzi Kaddish is recited by the Chazzan, with the community responding amen throughout.

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵיהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵיהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן.
(Recited by the Chazzan and community in unison)
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְעֵֽלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.

Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. B'al'ma di v'ra chiruteih, v'yamlich malchuteih b'chayeichon uv'yomeichon uv'chayei d'chol beit yisra-eil, ba-agala uvizman kariv, v'imru amein.
Comm. and Reader- Y'hei sh'meih raba m'varach l'alam ul'al'mei al'maya.
Yitbarach v'yishtabach v'yitpa-ar v'yitromam v'yitnasei v'yithadar v'yitaleh v'yithalal sh'meih d'kudsha b'rich hu, l'eila min kol birchata v'shirata tushb'chata v'nechemata, da-amiran b'al'ma, v'imru amein.

Magnified and sanctified be God's great Name in the world which God hath created according to God's will. May God establish God's kingdom during your life and during your days, and during the life of all the house of Israel, even speedily and at a near time, and say you, Amen.

Comm. and Reader.—Let God's great Name be blessed for ever and to all eternity.

Reader.—Blessed, praised and glorified, exalted, extolled and honored, magnified and lauded be the Name of the Holy One, who should be blessed; though God be high above all the blessings and hymns, praises and consolations, which are uttered in the world; and say you, Amen.

Haggbah (Raising the Torah) הגבה

The Torah scroll is raised for the congregation to see, exposing at least 3 columns in the scroll. While the Torah is raised, all say:

וְזֹאת הַתּוֹרָה אֲשֶׁר שָׂם מֹשֶׁה לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, עַל פִּי יְיָ בְּיַד משֶׁה.

עֵץ חַיִּים הִיא לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ, וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר. דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי נֹעַם, וְכָל נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם. אֹרֶךְ יָמִים בִּימִינָהּ, בִּשְׂמֹאלָהּ עֹֽשֶׁר וְכָבוֹד. יְיָ חָפֵץ לְמַעַן צִדְקוֹ, יַגְדִּיל תּוֹרָה וְיַאְדִּיר.

V'zot hatorah asher sam Mosheh lifnei b'nei yisra-eil, al pi Adonai b'yad Mosheh.

Eitz chayim hi lamachazikim bah, v'tom'cheha m'ushar. D'racheha darchei noam, v'chol n'tivoteha shalom. Orech yamim biminah, bismolah osher v'chavod. Adonai chafeitz l'ma-an tzidko, yagdil torah v'yadir

And this is the Torah which Moses set before the children of Israel, according to the commandment of Adonai by the hand of Moses.

It is a tree of life to them that grasp it, and of them that uphold it every one is rendered happy. Its ways are ways of pleasantness, and all its paths are peace. Length of days is in its right hand; in its left hand are riches and honor. It pleased Adonai, for God's righteousness’ sake, to magnify the Law and to glorify it.

The Torah is redressed with the tye, cover, and crown in preparation for the Haftarah reading.

Blessing of the Haftorah Before Reading

This blessing is recited by the individual who will recite the Haftarah for the community.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר בָּחַר בִּנְבִיאִים טוֹבִים, וְרָצָה בְדִבְרֵיהֶם הַנֶּאֱמָרִים בֶּאֱמֶת, בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַבּוֹחֵר בַּתּוֹרָה וּבְמֹשֶׁה עַבְדּוֹ, וּבְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ, וּבִנְבִיאֵי הָאֱמֶת וָצֶדֶק.

Baruch atah Adonai eloheinu melech ha-olam, asher bachar binviim tovim, v'ratzah v'divreihem hane-emarim be-emet. Baruch atah Adonai, habocheir batorah uv'mosheh avdo, uv'yisra-eil amo, uvinvi-ei ha-emet vatzedek.

Blessed are you, Adonai our God, Ruler of the universe, who has chosen good prophets, and has found pleasure in their words which were spoken in truth. Blessed are you, Adonai, who has chosen the Torah, and Moses your servant, and Israel your people, and prophets of truth and righteousness.

The Haftarah portion is read in Hebrew or English.

Blessing of the Haftorah After the Reading

After the reading of the Haftorah, the following blessings are recited.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, צוּר כָּל הָעוֹלָמִים, צַדִּיק בְּכָל הַדּוֹרוֹת, הָאֵל הַנֶּאֱמָן הָאוֹמֵר וְעֹשֶׂה, הַמְדַבֵּר וּמְקַיֵּם, שֶׁכָּל דְּבָרָיו אֱמֶת וָצֶדֶק. נֶאֱמָן אַתָּה הוּא יְיָ אֱלֹהֵינוּ, וְנֶאֱמָנִים דְּבָרֶיךָ, וְדָבָר אֶחָד מִדְּבָרֶיךָ אָחוֹר לֹא יָשׁוּב רֵיקָם, כִּי אֵל מֶלֶךְ נֶאֱמָן אָֽתָּה. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הָאֵל הַנֶּאֱמָן בְּכָל דְּבָרָיו.

רַחֵם עַל צִיּוֹן כִּי הִיא בֵּית חַיֵּינוּ, וְלַעֲלֽוּבַת נֶֽפֶשׁ תּוֹשִׁיעַ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מְשַׂמֵּחַ צִיּוֹן בְּבָנֶיהָ.

שַׂמְּחֵנוּ, יְיָ אֱלֹהֵינוּ, בְּאֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא עַבְדֶּךָ, וּבְמַלְכוּת בֵּית דָּוִד מְשִׁיחֶךָ, בִּמְהֵרָה יָבֹא וְיָגֵל לִבֵּנוּ, עַל כִּסְאוֹ לֹא יֵשֶׁב זָר, וְלֹא יִנְחֲלוּ עוֹד אֲחֵרִים אֶת כְּבוֹדוֹ, כִּי בְשֵׁם קָדְשְׁךָ נִשְׁבַּעְתָּ לּוֹ שֶׁלֹּא יִכְבֶּה נֵרוֹ לְעוֹלָם וָעֶד. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מָגֵן דָּוִד.


עַל הַתּוֹרָה, וְעַל הָעֲבוֹדָה, וְעַל הַנְּבִיאִים, וְעַל יוֹם הַשַּׁבָּת הַזֶּה, שֶׁנָּתַֽתָּ לָּֽנוּ, יְיָ אֱלֹהֵינוּ, לִקְדֻשָּׁה וְלִמְנוּחָה, לְכָבוֹד וּלְתִפְאָֽרֶת. עַל הַכֹּל, יְיָ אֱלֹהֵנוּ, אֲנַחְנוּ מוֹדִים לָךְ, וּמְבָרְכִים אוֹתָךְ, יִתְבָּרַךְ שִׁמְךָ בְּפִי כָּל חַי תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת.

Baruch atah Adonai eloheinu melech ha-olam, tzur kol ha-olamim, tzadik b'chol hadorot, ha-eil hane-eman ha-omeir v'oseh, hamdabeir um'kayeim, shekol d'varav emet vatzedek. Ne-eman atah hu Adonai eloheinu, v'ne-emanim d'varecha, v'davar echad mid'varecha achor lo yashuv reikam, ki eil melech ne-eman (vrachaman) atah. Baruch atah Adonai, ha-eil hane-eman b'chol d'varav.

Racheim al tziyon ki hi beit chayeinu, v'la-aluvat nefesh toshi-a bimheirah v'yameinu. Baruch atah Adonai, m'samei-ach tziyon b'vaneha
Sam'cheinu, Adonai eloheinu, b'eiliyahu hanavi avdecha, uv'malchut beit david m'shichecha, bimheirah yavo v'yageil libeinu, al kiso lo yeishev zar, v'lo yinchalu od acheirim et k'vodo, ki v'sheim kodsh'cha nishbata lo shelo yichbeh neiro l'olam va-ed. Baruch atah Adonai, magein david.
Al hatorah, v'al ha-avodah, v'al han'viim, v'al yom (on Shabbat, add: hashabat hazeh, v'al yom) chag hamatzot/ chag hashavuot/ chag hasukot/ hashmini chag ha-atzeret hazeh, shenatata lanu Adonai eloheinu, (on Shabbat, add: likdushah v'limnuchah,) l'sason ul'simchah, l'chavod ul'tifaret. Al hakol Adonai eloheinu, anachnu modim lach, um'var'chim otach, yitbarach shimcha b'fi kol chai tamid l'olam va-ed. Baruch atah Adonai, m'kadeish hashabat.

Blessed are you, Adonai, our God, Ruler of the universe, Rock of all worlds, righteous through all generations, O faithful God, who says and does, who speaks and fulfills, all whose words are truth and righteousness. Faithful are you, Adonai our God, and faithful are your words, and not one of your words shall return void, for you are a faithful and merciful God and Ruler. Blessed are you, Adonai, God, who is faithful in all your words.

Have mercy upon Zion, for it is the home of our life, and save her that is grieved in spirit speedily, even in our days. Blessed are you, Adonai, who makes Zion joyful through her children.

Gladden us, Adonai our God, with Elijah the prophet, your servant, and with the kingdom of the house of David, your anointed. Soon may he come and rejoice our hearts. Suffer not a stranger to sit upon his throne, nor let others any longer inherit his glory; for by your holy Name you swore unto him, that his light should not be quenched for ever. Blessed are you, Adonai, the Shield of David.

For the Torah, for the divine service, for the prophets, and for this Sabbath day, which you, Adonai, our God, has given us for holiness and for rest, for honor and for glory,—for all these we thank and bless you, Adonai our God, blessed be your Name by the mouth of every living being continually and for ever. Blessed are you, Adonai, who hallows the Sabbath.

Returning the Torah to the Ark - Y'kum Purkan יקום פרקן

יְקוּם פּוּרְקָן מִן שְׁמַיָּא, חִנָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמֵי וְחַיֵּי אֲרִיכֵי, וּמְזוֹנֵי רְוִיחֵי, וְסִיַּעְתָּא דִשְׁמַיָּא, וּבַרְיוּת גּוּפָא, וּנְהוֹרָא מַעַלְיָא. זַרְעָא חַיָּא וְקַיָּמָא, זַרְעָא דִּי לָא יִפְסוּק, וְדִי לָא יִבְטוּל, מִפִּתְגָּמֵי אוֹרַיְתָא. לְמָרָנָן וְרַבָּנָן, חֲבוּרָתָא קַדִּישָׁתָא, דִּי בְאַרְעָא דְיִשְׂרָאֵל, וְדִי בְּבָבֶל, לְרֵישֵׁי כַלֵּי, וּלְרֵישֵׁי גַלְוָתָא, וּלְרֵישֵׁי מְתִיבָתָא, וּלְדַיָּנֵי דִי בָבָא, לְכָל תַּלְמִידֵיהוֹן, וּלְכָל תַּלְמִידֵי תַלְמִידֵיהוֹן, וּלְכָל מָן דְּעָסְקִין בְּאוֹרַיְתָא. מַלְכָּא דְעָלְמָא, יְבָרֵךְ יַתְהוֹן, יַפִּישׁ חַיֵּיהוֹן, וְיַסְגֵּא יוֹמֵיהוֹן, וְיִתֵּן אַרְכָה לִשְׁנֵיהוֹן, וְיִתְפָּרְקוּן וְיִשְׁתֵּזְבוּן מִן כָּל עָקָא וּמִן כָּל מַרְעִין בִּישִׁין. מָרָן דִּי בִשְׁמַיָּא יְהֵא בְסַעְדְּהוֹן, כָּל זְמַן וְעִדָּן, וְנֹאמַר אָמֵן.

יְקוּם פּוּרְקָן מִן שְׁמַיָּא, חִנָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמֵי וְחַיֵּי אֲרִיכֵי, וּמְזוֹנֵי רְוִיחֵי, וְסִיַּעְתָּא דִשְׁמַיָּא, וּבַרְיוּת גּוּפָא, וּנְהוֹרָא מַעַלְיָא. זַרְעָא חַיָּא וְקַיָּמָא, זַרְעָא דִּי לָא יִפְסוּק, וְדִי לָא יִבְטוּל, מִפִּתְגָּמֵי אוֹרַיְתָא. לְכָל קְהָלָא קַדִּישָׁא הָדֵין, רַבְרְבַיָּא עִם זְעֵרַיָּא, טַפְלָא וּנְשַׁיָּא. מַלְכָּא דְעָלְמָא, יְבָרֵךְ יַתְכוֹן, יַפִּישׁ חַיֵּיכוֹן, וְיַסְגֵּא יוֹמֵיכוֹן, וְיִתֵּן אַרְכָה לִשְׁנֵיכוֹן, וְתִתְפָּרְקוּן וְתִשְׁתֵּזְבוּן מִן כָּל עָקָא וּמִן כָּל מַרְעִין בִּישִׁין. מָרָן דִּי בִשְׁמַיָּא יְהֵא בְסַעְדְּכוֹן, כָּל זְמַן וְעִדָּן, וְנֹאמַר אָמֵן.


מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵֽינוּ, אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת כָּל הַקָּהָל הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה, עִם כָּל קְהִלּוֹת הַקֹּֽדֶשׁ, הֵם וּנְשֵׁיהֶם וּבְנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם, וְכָל אֲשֶׁר לָהֶם. וּמִי שֶׁמְּיַחֲדִים בָּתֵּי כְנֵסִיּוֹת לִתְפִלָּה, וּמִי שֶׁבָּאִים בְּתוֹכָם לְהִתְפַּלֵּל, וּמִי שֶׁנּוֹתְנִים נֵר לַמָּאוֹר וְיַֽיִן לְקִדּוּשׁ וּלְהַבְדָּלָה, וּפַת לָאוֹרְחִים וּצְדָקָה לָעֲנִיִּים,(Reader) וְכָל מִי שֶׁעוֹסְקִים בְּצָרְכֵי צִבּוּר בֶּאֱמוּנָה, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יְשַׁלֵּם שְׂכָרָם, וְיָסִיר מֵהֶם כָּל מַחֲלָה, וְיִרְפָּא לְכָל גּוּפָם, וְיִסְלַח לְכָל עֲוֹנָם, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם, עִם כָּל יִשְׂרָאֵל אֲחֵיהֶם, וְנֹאמַר אָמֵן.

Y'kum pur'kan min sh'maya, china v'chisda v'rachamei v'chayei arichei, um'zonei r'vichei, v'siyata dishmaya, uvaryut gufa, un'hora ma-alya. Zara chaya v'kayama, zara di la yifsuk, v'di la yivtul, mipitgamei orayta. L'maranan v'rabanan, chavurata kadishata, di v'ara d'yisra-eil, v'di b'vavel, l'reishei chalei, ul'reishei galvata, ul'reishei m'tivata, ul'dayanei di vava, l'chol talmideihon, ul'chol talmidei talmideihon, ul'chol man d'as'kin b'orayta. Malka d'al'ma, y'vareich yathon, yapish chayeihon, v'yasgei yomeihon, v'yitein archah lishneihon, v'yitpar'kun v'yishteiz'vun min kol aka umin kol marin bishin. Maran di vishmaya y'hei v'sad'hon, kol z'man v'idan, v'nomar amein.

Y'kum pur'kan min sh'maya, china v'chisda v'rachamei v'chayei arichei, um'zonei r'vichei, v'siyata dishmaya, uvaryut gufa, un'hora ma-alya. Zara chaya v'kayama, zara di la yifsuk, v'di la yivtul, mipitgamei orayta. L'chol k'hala kadisha hadein, ravr'vaya im z'eiraya, tafla un'shaya. Malka d'al'ma, y'vareich yatchon, yapish chayeichon, v'yasgei yomeichon, v'yitein archah lishneichon, v'titpar'kun v'tishteiz'vun min kol aka umin kol marin bishin. Maran di vishmaya y'hei v'sad'chon, kol z'man v'idan, v'nomar amein.

Mi shebeirach avoteinu, avraham, yitzchak, v'yaakov, hu yivarech et kol hakahal hakadosh hazeh, im kol kehilot hakodesh, heim u'n'sheihem u'vineihem u'vinoteihem, v'chol asher lahem. U'mi shemyachadim batei ch'nei'siyot litfilla, u'mi sheba'im, b'tocham lihitpalel, u'mi shenotnim neir lama'or v'yayin l'kiddush u'l'havdalah, u'fat la'orchim u'tzedakah la'ani'im, v'chol mi she'oskim b'tzarchei tzibbur b'emunah, hakadosh baruch hu yishalem s'charam, v'yasir meihem kol machalah, v'yirpah l'chol gufam, v'yislach l'chol avonam, v'yishlach bracha v'hatzlacha b'chol ma'asei yideihem, im kol yisrael acheihem, v'nomar amen.

May salvation from heaven, with grace, lovingkindness, mercy, long life, ample sustenance, heavenly aid, health of body, a higher enlightenment, and a living and abiding offspring, that will not break with, nor neglect any of the words of the Torah, be granted unto the teachers and rabbis of the holy community, who are in the land of Israel, and in the land of Babylon, and in all the lands of our dispersion; unto the heads of the academies, the chiefs of the captivity, the heads of the colleges, and the judges in the gates; unto all their disciples, unto all the disciples of their disciples, and unto all who occupy themselves with the study of the Torah. May the Ruler of the universe bless them, prolong their lives, increase their days, and add to their years, and may they be saved and delivered from every trouble and mishap. May the God of heaven be their help at all times and seasons; and let us say, Amen.

May salvation arise from heaven-grace, kindness, compassion, long life, abundant sustenance, heavenly assistance, physical well-being, lofty vision, living and healthy offspring who will neither interrupt nor cease from the world of Torah- to this entire holy community, adults along with children, infants and women. May the Ruler of the Universe bless you, make your lives fruitful, increase your days, and lengthen your years. May the Ruler of the Universe save you from every distress and from all serious ailments. May the Master in Heaven come to your assistance at every season and time. And let us say, Amen.

God who blessed our forefathers, Abraham, Isaac and Jacob - may God bless this entire holy community along with all the holy communities; them, their wives, sons, and daughters and all that is theirs; and those who dedicate synagogues for prayer and those who enter them to pray, and those who give lamps for illumination and wine for Kiddush and Havdalah, bread for guests and charity for the poor; and all who are involved faithfully in the needs of the community - (Reader) may the Holy One, Blessed is God, pay their reward and remove from them every affliction, heal their entire body and forgive their iniquities, and send blessing and success to all their handiwork, along with all Israel, their brethren. And let us say, Amen.

Ashrei אשרי

אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ, עוֹד יְהַלְלֽוּךָ סֶּלָה. אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לּוֹ, אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁיְיָ אֱלֹהָיו. תְּהִלָּה לְדָוִד, אֲרוֹמִמְךָ אֱלוֹהַי הַמֶּלֶךְ, וַאֲבָרְכָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם וָעֶד. בְּכָל יוֹם אֲבָרְכֶךָּ, וַאֲהַלְלָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם וָעֶד. גָּדוֹל יְיָ וּמְהֻלָּל מְאֹד, וְלִגְדֻלָּתוֹ אֵין חֵקֶר. דּוֹר לְדוֹר יְשַׁבַּח מַעֲשֶׂיךָ, וּגְבוּרֹתֶיךָ יַגִּידוּ. הֲדַר כְּבוֹד הוֹדֶךָ, וְדִבְרֵי נִפְלְאֹתֶיךָ אָשִׂיחָה. וֶעֱזוּז נוֹרְאוֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ, וּגְדֻלָּתְךָ אֲסַפְּרֶנָּה. זֶכֶר רַב טוּבְךָ יַבִּיעוּ, וְצִדְקָתְךָ יְרַנֵּנוּ. חַנּוּן וְרַחוּם יְיָ, אֶרֶךְ אַפַּֽיִם וּגְדָל חָסֶד. טוֹב יְיָ לַכֹּל, וְרַחֲמָיו עַל כָּל מַעֲשָׂיו. יוֹדֽוּךָ יְיָ כָּל מַעֲשֶׂיךָ, וַחֲסִידֶיךָ יְבָרְכֽוּכָה. כְּבוֹד מַלְכוּתְךָ יֹאמֵרוּ, וּגְבוּרָתְךָ יְדַבֵּרוּ. לְהוֹדִיעַ לִבְנֵי הָאָדָם גְּבוּרֹתָיו, וּכְבוֹד הֲדַר מַלְכוּתוֹ. מַלְכוּתְךָ מַלְכוּת כָּל עוֹלָמִים, וּמֶמְשַׁלְתְּךָ בְּכָל דֹּר וָדֹר. סוֹמֵךְ יְיָ לְכָל הַנֹּפְלִים, וְזוֹקֵף לְכָל הַכְּפוּפִים. עֵינֵי כֹל אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּֽרוּ, וְאַתָּה נוֹתֵן לָהֶם אֶת אָכְלָם בְּעִתּוֹ. פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ, וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן. צַדִּיק יְיָ בְּכָל דְּרָכָיו, וְחָסִיד בְּכָל מַעֲשָׂיו. קָרוֹב יְיָ לְכָל קֹרְאָיו, לְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָאֻהוּ בֶאֱמֶת. רְצוֹן יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה, וְאֶת שַׁוְעָתָם יִשְׁמַע וְיוֹשִיעֵם. שׁוֹמֵר יְיָ אֶת כָּל אֹהֲבָיו, וְאֵת כָּל הָרְשָׁעִים יַשְׁמִיד. (Reader) תְּהִלַּת יְיָ יְדַבֶּר פִּי, וִיבָרֵךְ כָּל בָּשָׂר שֵׁם קָדְשׁוֹ לְעוֹלָם וָעֶד. וַאֲנַחְנוּ נְבָרֵךְ יָהּ, מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם, הַלְלוּיָהּ.

Ashrei yosh'vei veitecha, od y'hal'lucha selah.
Ashrei ha-am shekachah lo, ashrei ha-am she-adonai elohav.
T'hilah l'david, aromimcha elohai hamelech, va-avar'chah shimcha l'olam va-ed.
B'chol yom avar'cheka, va-ahal'lah shimcha l'olam va-ed.
Gadol Adonai um'hulal m'od, v'ligdulato ein cheiker.
Dor l'dor y'shabach ma-asecha, ug'vurotecha yagidu.
Hadar k'vod hodecha, v'divrei nifl'otecha asichah.
Ve-ezuz nor'otecha yomeiru, ug'dulat'cha asap'renah.
Zecher rav tuv'cha yabiu, v'tzidkat'cha y'raneinu.
Chanun v'rachum Adonai, erech apayim ug'dol chased.
Tov Adonai lakol, v'rachamav al kol ma-asav.
Yoducha Adonai kol ma-asecha, vachasidecha y'var'chuchah.
K'vod malchut'cha yomeiru, ug'vurat'cha y'dabeiru.
L'hodi-a livnei ha-adam g'vurotav, uch'vod hadar malchuto.
Malchut'cha malchut kol olamim, umemshalt'cha b'chol dor vador.
Someich Adonai l'chol hanof'lim, v'zokeif l'chol hak'fufim.
Einei chol eilecha y'sabeiru, v'atah notein lahem et ach'lam b'ito.
Potei-ach et yadecha, umasbi-a l'chol chai ratzon.
Tzadik Adonai b'chol d'rachav, v'chasid b'chol ma-asav.
Karov Adonai l'chol kor'av, l'chol asher yikrauhu ve-emet.
R'tzon y'rei-av ya-aseh, v'et shavatam yishma v'yoshi-eim.
Shomeir Adonai et kol ohavav, v'eit kol har'shaim yashmid.
T'hilat Adonai y'daber pi, vivareich kol basar sheim kod'sho l'olam va-ed.
Va-anachnu n'vareich yah, mei-atah v'ad olam, hal'luyah.

I will extol you, my God, O Sovereign; and I will bless your Name for ever and ever. Every day will I bless you; and I will praise your Name for ever and ever. Great is Adonai, and exceedingly to be praised: and God's greatness is unsearchable. One generation shall laud your works to another, and shall declare your mighty acts. On the majestic glory of your splendor, and on your marvelous deeds, will I meditate. And people shall speak of the might of your tremendous acts; and I will recount your greatness. They shall pour forth the fame of your great goodness, and shall exult in your righteousness. Adonai is gracious and merciful; slow to anger and of great lovingkindness. Adonai is good to all; and God's tender mercies are over all God's works. All your works shall give thanks unto you, Adonai; and your loving ones shall bless thee. They shall speak of the glory of your kingdom, and talk of your power; to make known to the human beings God's mighty acts, and the majestic glory of God's kingdom. Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures throughout all generations. Adonai upholds all that fall, and raises up all those that are bowed down. The eyes of all wait upon you; and you give them their food in due season. You open your hand, and satisfy every living thing with favor. Adonai is righteous in all ways, and loving in all works. Adonai is close unto all them that call upon God, to all that call upon God in truth. Adonai will fulfill the desire of them that revere God; God also will hear their cry, and will save them. Adonai guards all those that love God; but all the wicked will God destroy.(Reader) My mouth shall speak of the praise of Adonai; and let all flesh bless God's holy Name for ever and ever.

But we will bless Adonai from this time forth and for evermore. Praise Adonai.

Yehallelu יהללו

Service leader takes the Torah and recites the following as the community rises:

יְהַלְלוּ אֶת שֵׁם יְיָ, כִּי נִשְׂגָּב שְׁמוֹ לְבַדּוֹ.

(All respond) הוֹדוֹ עַל אֶֽרֶץ וְשָׁמָֽיִם. וַיָּֽרֶם קֶרֶן לְעַמּוֹ, תְּהִלָּה לְכָל חֲסִידָיו, לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל עַם קְרוֹבוֹ, הַלְלוּיָהּ.

Yehallelu et shem Adonai, ki nisgav shemo l’vado.

(All respond) Hodo al eretz v’shamyaim, vayarem keren l'amo, tehillah la'chol chasidav, livney Yisrael am kerovo, hallelulah.

Let them praise the Name of Adonai; for God's Name alone is exalted:

God's majesty is above the earth and heaven; and God exalts the power of God's people, to the praise of all God's loving ones, even of the children of Israel, the people near unto God. Praise Adonai.

Mizmor l'David מזמור לדוד

As the Torah is carried to the Ark, the community recites the following:

מִזְמוֹר לְדָוִד, הָבוּ לַייָ בְּנֵי אֵלִים, הָבוּ לַייָ כָּבוֹד וָעֹז. הָבוּ לַייָ כְּבוֹד שְׁמוֹ, הִשְׁתַּחֲווּ לַייָ בְּהַדְרַת קֽדֶשׁ. קוֹל יְיָ עַל הַמָּיִם, אֵל הַכָּבוֹד הִרְעִים, יְיָ עַל מַיִם רַבִּים. קוֹל יְיָ בַּכּֽחַ, קוֹל יְיָ בֶּהָדָר. קוֹל יְיָ שֹׁבֵר אֲרָזִים, וַיְשַׁבֵּר יְיָ אֶת אַרְזֵי הַלְּבָנוֹן. וַיַּרְקִידֵם כְּמוֹ עֵגֶל, לְבָנוֹן וְשִׂרְיוֹן כְּמוֹ בֶן רְאֵמִים. קוֹל יְיָ חֹצֵב לַהֲבוֹת אֵשׁ. קוֹל יְיָ יָחִיל מִדְבָּר, יָחִיל יְיָ מִדְבַּר קָדֵשׁ. קוֹל יְיָ יְחוֹלֵל אַיָּלוֹת וַיֶּחֱשֹׂף יְעָרוֹת, וּבְהֵיכָלוֹ כֻּלּוֹ אֹמֵר כָּבוֹד. יְיָ לַמַּבּוּל יָשָׁב, וַיֵּשֶׁב יְיָ מֶלֶךְ לְעוֹלָם. יְיָ עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן, יְיָ יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם.

Mizmore l’David, havu l’Adonai b’nei elim, havu l’Adonai kavode va oze. Havu l’Adonai kavode shemoe, hish tachavu laAdoani b’hadrat kodesh. Kole Adonai al hamayim, el ha kavode hir-im, Adonai al maym rabim. Kol Adonai ba koach, kol Adonai be’hadar. Kol Adonai show veir a’razim, va yishabeir Adoani arzei la havote esh. Kol Adonai yachil midbar, yachil midbar kadesh. Kol Adonai y’chollel ay yalote va yechesofe y’arote, u’bhay chalow kulow o’mer kavode. Adonai la mabool yashav, va yay shev Adonai melech l’olam, adonai oze l’amoe yi ten, Adonai yevarech et amoe va shalom.

A psalm of David. Ascribe unto Adonai, O you children of might, ascribe unto Adonai glory and strength. Ascribe unto Adonai the glory due unto God's Name; worship Adonai in the beauty of holiness. The voice of Adonai is upon the waters: the God of glory thunders, even God upon the many waters. The voice of Adonai is powerful; the voice of God is full of majesty. The voice of God breaks the cedars; yes, Adonai breaks in pieces the cedars of Lebanon. God makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox. The voice of Adonai hews out flames of fire; the voice of Adonai shakes the wilderness; Adonai shakes the wilderness of Kadesh. The voice of God makes the hind to calve, and strips the forests bare: and in God's temple everything says, Glory. Adonai sat enthroned at the Flood; yes, Adonai sits as Sovereign for ever. Adonai will give strength unto God's people; Adonai will bless God's people with peace.

U'Venucha Yomar ובנחה יאמר

As the Torah is placed into the Ark, the community recites the following:

וּבְנֻחֹה יֹאמַר, שׁוּבָה, יְיָ, רִבְבוֹת אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל. קוּמָה יְיָ לִמְנוּחָתֶךָ, אַתָּה וַאֲרוֹן עֻזֶּךָ. כֹּהֲנֶיךָ יִלְבְּשׁוּ צֶדֶק, וַחֲסִידֶיךָ יְרַנֵּנוּ. בַּעֲבוּר דָּוִד עַבְדֶּךָ, אַל תָּשֵׁב פְּנֵי מְשִׁיחֶךָ. כִּי לֶקַח טוֹב נָתַתִּי לָכֶם, תּוֹרָתִי אַל תַּעֲזֹבוּ.

(Reader) עֵץ חַיִּים הִיא לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ, וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר. דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי נֽעַם, וְכָל נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם. הֲשִׁיבֵנוּ יְיָ אֵלֶיךָ וְנָשֽׁוּבָה, חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם.

U’venucha yomar, shuvah adonai, rivivote alfei yisrael. Kumah Adonai l’mnucha techah, atah v’Ahron u’zecha. Ki, hanecha yil b’shoe t’zedek, v’chas see decha y’rannanu. Ba avoor David avdecha, al ta shev p’nei m’she checha. Ki lekach tov natatee lachem, torah tee, al ta'azo'vu.

Eitz chayim hi lamachazikim bah, v'tom'cheha m'ushar. D'racheha darchei noam, v'chol n'tivoteha shalom. Hashivenu Adonai, elecha v’nashoovah. Chadesh ya-menu k’kdem.

And when it rested, he said, Return, Adonai, unto the ten thousands of the families of Israel. Arise, Adonai, unto your resting place; you, and the ark of your strength. Let your priests be clothed with righteousness; and let your loving ones shout for joy. For the sake of David your servant, turn not away the face of your anointed. For I give you good doctrine; forsake not my Teaching.

(Reader) It is a tree of life to them that grasp it, and of them that uphold it every one is rendered happy. Its ways are ways of pleasantness, and all its paths are peace. Turn us unto you, Adonai, and we shall return: renew our days as of old.

Musaf

Avot אבות

Some communities choose to include the matriarchs in this prayer as well. They have been added in brackets.

Take three steps back and three steps forward while reciting "Adonai S'fatai tiftach"

Bow when reciting the "Baruch Atah" in the first blessing as well as when reciting the blessing "Magen Avraham."

כִּי שֵׁם יְיָ אֶקְרָא, הָבוּ גֹֽדֶל לֵאלֹהֵינוּ.
אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ [ואִמּוֹתֲינוּ], אֱלֹהֵי אַבְרָהָם, אֱלֹהֵי יִצְחָק, וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב, [אֱלֹהֵי שָּׂרָה, אֱלֹהֵי רִבְקָה, אֱלֹהֵי לֵאָה וֵאלֹהֵי רָחֵל,] הָאֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא, אֵל עֶלְיוֹן, גּוֹמֵל חֲסָדִים טוֹבִים, וְקֹנֵה הַכֹּל, וְזוֹכֵר חַסְדֵי אָבוֹת, וּמֵבִיא גוֹאֵל לִבְנֵי בְנֵיהֶם, לְמַעַן שְׁמוֹ בְּאַהֲבָה.

מֶלֶךְ עוֹזֵר וּמוֹשִׁיעַ וּמָגֵן. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מָגֵן אַבְרָהָם [וְעֶזְרַת שָּׂרָה.]

Ki sheim Adonai ekra, havu godel leiloheinu.
Adonay s'fatai tiftach ufi yagid t'hilatecha.

Baruch atah Adonai Eloheinu veilohei avoteinu [v’imoteinu,] elohei avraham, elohei yitzchak, veilohei ya-akov, [elohei sara, elohei rivka, elohei leia, veilohi rachel,] ha-eil hagadol hagibor v'hanora, eil elyon, gomeil chasadim tovim, v'koneih hakol, v'zocheir chasdei avot, umeivi goeil livnei v'neihem, l'ma-an sh'mo b'ahavah.

Melech ozeir umoshi-a umagein. Baruch atah Adonai, magein avraham [v’ez-rat sarah.]

Adonai, open my lips, and my mouth shall declare your praise.

Blessed are you, Adonai, our God and God of our ancestors, God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob, [Sarah, Rebecca, Leah, and Rachel,] the great, mighty and revered God, the most high God, who bestowes lovingkindnesses, and is Ruler of all things; who remembers the pious deeds of our ancestors, and in love will bring a redeemer to their children’s children for your Name’s sake.
O Sovereign, Helper, Savior and Shield. Blessed are you, Adonai, the Shield of Abraham [and Helper of Sarah.]

G'vurot גבורות

אַתָּה גִּבּוֹר לְעוֹלָם אֲדֹנָי, מְחַיֵּה מֵתִים אַֽתָּה, רַב לְהוֹשִׁיעַ.

In winter say
מַשִּׁיב הָרֽוּחַ וּמוֹרִיד הַגֶּשֶׁם.

In summer say
מַשִּׁיב הָרֽוּחַ וּמוֹרִיד הַטַל.

מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶסֶד, מְחַיֵּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים, סוֹמֵךְ נוֹפְלִים, וְרוֹפֵא חוֹלִים, וּמַתִּיר אֲסוּרִים, וּמְקַיֵּם אֱמוּנָתוֹ לִישֵׁנֵי עָפָר, מִי כָמֽוֹךָ בַּֽעַל גְּבוּרוֹת וּמִי דּֽוֹמֶה לָּךְ, מֶֽלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה וּמַצְמִיחַ יְשׁוּעָה.

וְנֶאֱמָן אַתָּה לְהַחֲיוֹת מֵתִים. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מְחַיֵּה הַמֵּתִים.

Atah gibor l'olam adonay, m'chayeih hakol (meitim) atah, rav l'hoshi-a.

Winter: Mashiv haruach umorid hageshem.

Summer: Mashiv haruach umorid hatal.

M'chalkeil chayim b'chesed, m'chayeih hakol (meitim) b'rachamim rabim, someich nof'lim, v'rofei cholim, umatir asurim, um'kayeim emunato lisheinei afar, mi chamocha ba-al g'vurot umi domeh lach, melech meimit um'chayeh umatzmi-ach y'shuah.

V'ne-eman atah l'hachayot hakol (meitim). Baruch atah Adonai, m'chayeih hakol (ha-meitim).

You, O God, are mighty forever, all life is Your gift, and amazing is your saving abilities.

Winter: You cause the wind to blow and the rain to fall.

Summer: You cause the wind to blow and the dew to fall.

You sustain the living with lovingkindness, and revitalize us all with life. You support the falling, cure the sick, free the captive, and keep Your faith with those who sleep in the dust. Who is like You, Doer of mighty acts? Who resembles You, O Sovereign, who dictates between life and death, offering us salvation?

Faithful are You in revitalizing us all with life. Blessed are You, Adonai, Source of all life.

During the silent Amidah, continue with "Atah Kadosh".
During the Reader's repetition, "Kedusha" is recited at this point.

Closing Prayers

Kaddish Shalem קדיש שלם

The Chazzan recites the Kaddish Shalem, with the community responding amen throughout.

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן.
(Recited by the Chazzan and community in unison)
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְעֵלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.
תִּתְקַבֵּל צְלוֹתְהוֹן וּבָעוּתְהוֹן דְּכָל (בֵּית) יִשְׂרָאֵל קֳדָם אֲבוּהוֹן דִּי בִשְׁמַיָּא וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא, וְחַיִּים (טוֹבִים) עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.
עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.

Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. B'al'ma di v'ra chiruteih, v'yamlich malchuteih b'chayeichon uv'yomeichon uv'chayei d'chol beit yisra-eil, ba-agala uvizman kariv, v'imru amein.

(Recited by the chazzan and community in unison)
Y'hei sh'meih raba m'varach l'alam ul'al'mei al'maya.

Yitbarach v'yishtabach v'yitpa-ar v'yitromam v'yitnasei v'yithadar v'yitaleh v'yithalal sh'meih d'kudsha b'rich hu, l'eila min kol (during the Ten days of Penitence, l’eila u l’eila mi kol) birchata v'shirata tushb'chata v'nechemata, da-amiran b'al'ma, v'imru amein.

Titkabeil tz'lot'hon uvaut'hon d'chol (beit) yisra-eil kodam avuhon di vishmaya v'imru amein.

Y'hei sh'lama raba min sh'maya, v'chayim (tovim) aleinu v'al kol yisra-eil, v'imru amein.

Oseh shalom bimromav, hu ya-aseh shalom aleinu v'al kol yisra-eil, v'imru amein.

Magnified and sanctified be God's great Name in the world which God created according to God's will. May Adonai establish God's kingdom during your life and during your days, and during the life of all the house of Israel, even speedily and at a near time, and say you, Amen.
(Recited by the chazzan and community in unison)
Let God's great Name be blessed forever and to all eternity.
Blessed, praised and glorified, exalted, extolled and honored, magnified and lauded be the Name of the Holy One, may God be blessed; though God be high above all the blessings and hymns, praises and consolations, which are uttered in the world; and say you, Amen.
Amen.
May the prayers and supplications of all Israel be accepted by their Parent who is in heaven; and say you, Amen.
Amen.
May there be abundant peace from heaven, and life for us and for all Israel; and say you, Amen.
God who makes peace in high places, may God make peace for us and for all Israel; and say you, Amen.
Amen.

Ain K'Eloheinu אין כאלהינו

אֵין כֵּאלֹהֵינוּ, אֵין כַּאדוֹנֵינוּ, אֵין כְּמַלְכֵּנוּ, אֵין כְּמוֹשִׁיעֵנוּ.

מִי כֵאלֹהֵינוּ, מִי כַאדוֹנֵינוּ,
מִי כְמַלְכֵּנוּ, מִי כְמוֹשִׁיעֵנוּ.

נוֹדֶה לֵאלֹהֵינוּ, נוֹדֶה לַאדוֹנֵינוּ, נוֹדֶה לְמַלְכֵּנוּ, נוֹדֶה לְמוֹשִׁיעֵנוּ.

בָּרוּךְ אֱלֹהֵינוּ, בָּרוּךְ אֲדוֹנֵינוּ, בָּרוּךְ מַלְכֵּנוּ, בָּרוּךְ מוֹשִׁיעֵנוּ.

אַתָּה הוּא אֱלֹהֵינוּ, אַתָּה הוּא אֲדוֹנֵינוּ, אַתָּה הוּא מַלְכֵּנוּ, אַתָּה הוּא מוֹשִׁיעֵנוּ.

אַתָּה הוּא שֶׁהִקְטִירוּ אֲבוֹתֵינוּ לְפָנֶיךָ אֶת קְטֹֽרֶת הַסַּמִּים.

Ein keiloheinu, ein kadoneinu,
ein k'malkeinu, ein k'moshi-einu.

Mi cheiloheinu, mi chadoneinu,
mi ch'malkeinu, mi ch'moshi-einu.

Nodeh leiloheinu, nodeh ladoneinu, nodeh l'malkeinu, nodeh l'moshi-einu.

Baruch eloheinu, baruch adoneinu, baruch malkeinu, baruch moshi-einu.

Atah hu eloheinu, atah hu adoneinu, atah hu malkeinu, atah hu moshi-einu.

Atah hu shehiktiru avoteinu l'fanecha et k'toret hasamim.

There is none like our God, none like Adonai, none like our Sovereign, none like our Redeemer.

Who is like our God, who like Adonai, who like our Sovereign, who like our Saviour?

We will give thanks to our God, we will give thanks to Adonai, we will give thanks to our Sovereign, we will give thanks to our Redeemer.

Blessed be our God, blessed be Adonai, blessed be our Sovereign, blessed be our Redeemer.

You are our God, You are Adonai, You are our Sovereign, You are our Redeemer.

You are the One to whom our ancestors offered spices.

Aleinu עלינו

Rise for Aleinu.

It is customary to bow at “va-anachnu korim” and stand up at “modim.”

עָלֵינוּ לְשַׁבֵּחַ לַאֲדוֹן הַכֹּל, לָתֵת גְּדֻלָּה לְיוֹצֵר בְּרֵאשִׁית, שֶׁלֹּא עָשָׂנוּ כְּגוֹיֵי הָאֲרָצוֹת, וְלֹא שָׂמָנוּ כְּמִשְׁפְּחוֹת הָאֲדָמָה, שֶׁלֹא שָׂם חֶלְקֵנוּ כָּהֶם, וְגֹרָלֵנוּ כְּכָל הֲמוֹנָם וַאֲנַחְנוּ כּוֹרְעִים וּמִשְׁתַּחֲוִים וּמוֹדִים, לִפְנֵי מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. שֶׁהוּא נוֹטֶה שָׁמַיִם וְיֹסֵד אָֽרֶץ, וּמוֹשַׁב יְקָרוֹ בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל, וּשְׁכִינַת עֻזּוֹ בְּגָבְהֵי מְרוֹמִים, הוּא אֱלֹהֵינוּ אֵין עוֹד. אֱמֶת מַלְכֵּנוּ, אֶפֶס זוּלָתוֹ, כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתוֹ: וְיָדַעְתָּ הַיּוֹם וַהֲשֵׁבֹתָ אֶל לְבָבֶךָ, כִּי יְיָ הוּא הָאֱלֹהִים בַּשָּׁמַים מִמַּעַל, וְעַל הָאָֽרֶץ מִתָּחַת, אֵין עוֹד.

עַל כֵּן נְקַוֶּה לְּךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ, לִרְאוֹת מְהֵרָה בְּתִפְאֶרֶת עֻזֶּֽךָ, לְהַעֲבִיר גִּלּוּלִים מִן הָאָֽרֶץ, וְהָאֱלִילִים כָּרוֹת יִכָּרֵתוּן, לְתַקֵּן עוֹלָם בְּמַלְכוּת שַׁדַּי, וְכָל בְּנֵי בָשָׂר יִקְרְאוּ בִשְׁמֶךָ, לְהַפְנוֹת אֵלֶיךָ כָּל רִשְׁעֵי אָֽרֶץ. יַכִּירוּ וְיֵדְעוּ כָּל יוֹשְׁבֵי תֵבֵל, כִּי לְךָ תִּכְרַע כָּל בֶּרֶךְ, תִּשָּׁבַע כָּל לָשׁוֹן. לְפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ יִכְרְעוּ וְיִפֹּֽלוּ, וְלִכְבוֹד שִׁמְךָ יְקָר יִתֵּנוּ, וִיקַבְּלוּ כֻלָּם אֶת עוֹל מַלְכוּתֶךָ, וְתִמְלֹךְ עֲלֵיהֶם מְהֵרָה לְעוֹלָם וָעֶד. כִּי הַמַּלְכוּת שֶׁלְּךָ הִיא, וּלְעֽוֹלְמֵי עַד תִּמְלוֹךְ בְּכָבוֹד, כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתֶךָ, יְיָ יִמְלֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד. וְנֶאֱמַר, וְהָיָה יְיָ לְמֶלֶךְ עַל כָּל הָאָֽרֶץ, בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְיָ אֶחָד, וּשְמוֹ אֶחָד.

Aleinu l'shabei-ach la-adon hakol, lateit g'dulah l'yotzeir b'reishit, shelo asanu k'goyei ha-aratzot, v'lo samanu k'mishp'chot ha-adamah, shelo sam chelkeinu kahem, v'goraleinu k'chol hamonam, (sheheim mishtachavim l'hevel varik, umitpal'lim el eil lo yoshi-a,) va-anachnu kor'im umishtachavim umodim, lifnei melech malchei ham'lachim, hakadosh baruch hu. Shehu noteh shamayim v'yoseid aretz, umoshav y'karo bashamayim mima-al, ush'chinat uzo b'gav'hei m'romim, hu Eloheinu ein od. Emet malkeinu, efes zulato, kakatuv b'torato: V'yadata Hayom vahasheivota el l'vavecha, ki Adonai hu ha-elohim bashamam mima-al, v'al ha-aretz mitachat, ein od.

Al kein n'kaveh l'cha Adonai Eloheinu, lirot m'heirah b'tiferet uzecha, l'ha-avir gilulim min ha-aretz, v'ha-elilim karot yikareitun, l'takein olam b'malchut shadai, v'chol b'nei vasar yikr'u vishmecha, l'hafnot eilecha kol rishei aretz. Yakiru v'yeid'u kol yosh'vei teiveil, ki l'cha tichra kol berech, tishava kol lashon. L'fanecha Adonai Eloheinu yichr'u v'yipolu, v'lichvod shimcha y'kar yiteinu, vikab'lu chulam et ol malchutecha, v'timloch aleihem m'heirah l'olam va-ed. Ki hamalchut shel'cha hi, ul'ol'mei ad timloch b'chavod, kakatuv b'toratecha, Adonai yimloch l'olam va-ed. V'ne-emar, v'hayah Adonai l'melech al kol ha-aretz, bayom hahu yihyeh Adonai echad, ush'mo echad.

It is our duty to praise the Ruler of all things, to ascribe greatness to the One who formed the world in the beginning. So we bend the knee and offer worship and thanks before the supreme Sovereign of sovereigns, the Holy One, who stretched forth the heavens and laid the foundations of the earth, the seat of whose glory is in the heavens above, and the residence of whose might is in the loftiest heights. Adonai is our God; there is none else: in truth Adonai is our Ruler; there is none else; as it is written in the Torah: “And you shall know this day, and lay it to your heart, that Adonai is God in heaven above and upon the earth beneath: there is none else."

We therefore place our hope in You, Adonai our God, that we may speedily behold the glory of Your might, when You will purify the earth, and righteousness will dominate. When the world will be perfected under the rule of the Almighty, and all the world’s children will call Your Name. When You will turn to Yourself all the evil-doers upon earth. Let all the inhabitants of the world perceive and know that to You every knee must bow, every tongue must swear allegiance. Before You, Adonai our God, let them bow and worship, and to Your glorious Name let them give honor. Let them all accept You and have You reign over them speedily, and forever and ever. The dominion is Yours, and for all eternity You will reign in glory. As it is written in Your Torah, “Adonai shall reign forever and ever.” And it is said, “Adonai shall be ruler over all the Earth: in that day, Adonai shall be One and God’s name shall be One.”

Mourner's Kaddish קדיש יתום

In some communities, only those in mourning or observing a yartzheit stand and recite the Mourner’s Kaddish. However, particularly since the Holocaust, some communities have developed the practice of everyone present reciting the Kaddish on behalf of those who have no one left to say Kaddish for them.

Therefore, each individual should stand or sit as is their personal custom.

The community responds amen throughout.

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן.
(Recited by the chazzan and community in unison)
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְעֵֽלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא, וְחַיִּים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.
עֹשֶׂה בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.

Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. B'al'ma di v'ra chiruteih, v'yamlich malchuteih b'chayeichon uv'yomeichon uv'chayei d'chol beit yisra-eil, ba-agala uvizman kariv, v'imru amein.
(Recited by the chazzan and community in unison)
Y'hei sh'meih raba m'varach l'alam ul'al'mei al'maya.
Yitbarach v'yishtabach v'yitpa-ar v'yitromam v'yitnasei v'yithadar v'yitaleh v'yithalal sh'meih d'kudsha b'rich hu, l'eila min kol birchata v'shirata tushb'chata v'nechemata, da-amiran b'al'ma, v'imru amein.
Y'hei sh'lama raba min sh'maya, v'chayim (tovim) aleinu v'al kol yisra-eil, v'imru amein.
Oseh shalom bimromav, hu ya-aseh shalom aleinu v'al kol yisra-eil, v'imru amein.

Mourner.—Magnified and sanctified be God's great Name in the world which God created according to God's will. May God establish God's kingdom during your life and during your days, and during the life of all the house of Israel, even speedily and at a near time and say you, Amen.
Cong. and Mourner.—Let God's great Name be blessed forever and to all eternity.
Mourner.—Blessed, praised and glorified, exalted, extolled and honored, magnified and lauded be the Name of the Holy One, may God be blessed: though God be high above all the blessings and hymns, praises and consolations, which are uttered in the world; and say you, Amen.
Congregation.—Amen.
Mourner.—May there be abundant peace from heaven, and life for us and for all Israel; and say you, Amen.
Congregation.—Amen.
Mourner.—God who makes peace in high places, may God make peace for us and for all Israel; and say you, Amen.
Congregation.—Amen

Mourner's Kaddish קדיש יתום

The community responds amen throughout.

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן.
(Recited by the mourners and congregation)יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְעֵֽלָּא מִן בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא, וְחַיִּים (טוֹבִים) עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.
(Take three steps back, bow left, right and to the center while reciting Oseh Shalom)עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.

Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. B'al'ma di v'ra chiruteih, v'yamlich malchuteih b'chayeichon uv'yomeichon uv'chayei d'chol beit yisra-eil, ba-agala uvizman kariv, v'imru amein.
(Recited by the mourners and congregation)
Y'hei sh'meih raba m'varach l'alam ul'al'mei al'maya.
Yitbarach v'yishtabach v'yitpa-ar v'yitromam v'yitnasei v'yithadar v'yitaleh v'yithalal sh'meih d'kudsha b'rich hu, l'eila min kol birchata v'shirata tushb'chata v'nechemata, da-amiran b'al'ma, v'imru amein.
Y'hei sh'lama raba min sh'maya, v'chayim aleinu v'al kol yisra-eil, v'imru amein.
(Take three steps back, bow left, right and to the center while reciting Oseh Shalom)
Oseh shalom bimromav, hu ya-aseh shalom aleinu v'al kol yisra-eil, v'imru amein.

Mourner.—Magnified and sanctified be God's great Name in the world which God created according to God's will. May God's kingdom be established during your life and during your days, and during the life of all the house of Israel, even speedily and at a near time and say you, Amen.
Cong. and Mourner.—Let God's great Name be blessed forever and to all eternity.
Mourner.—Blessed, praised and glorified, exalted, extolled and honored, magnified and lauded be the Name of the Holy One, may God be blesses: though God be high above all the blessings and hymns, praises and consolations, which are uttered in the world; and say you, Amen.
Congregation.—Amen.
Mourner.—May there be abundant peace from heaven, and life for us and for all Israel; and say you, Amen.
Congregation.—Amen.

(Take three steps back, bow left, right and to the center while reciting Oseh Shalom)
Mourner.—God who makes peace in high places, may God make peace for us and for all Israel; and say you, Amen.
Congregation.—Amen

Closing Songs

Adon Olam אדון עולם

אֲדוֹן עוֹלָם אֲשֶׁר מָלַךְ, בְּטֶרֶם כָּל יְצִיר נִבְרָא. לְעֵת נַעֲשָׂה בְחֶפְצוֹ כֹּל, אֲזַי מֶלֶךְ שְׁמוֹ נִקְרָא.

Adon olam asher malach, b'terem kol y'tzir nivra. L'eit na-asah v'cheftzo kol, azai melech sh'mo nikra.

You are the Eternal God who ruled before the creation. At the time Your will directly determined what occurred, You were already ruling.

וְאַחֲרֵי כִּכְלוֹת הַכֹּל, לְבַדּוֹ יִמְלוֹךְ נוֹרָא. וְהוּא הָיָה, וְהוּא הֹוֶה, וְהוּא יִהְיֶה, בְּתִפְאָרָה.

V'acharei kichlot hakol, l'vado yimloch nora. V'hu hayah, v'hu hoveh, v'hu yihyeh, b'tifarah.

And when all else has failed, You will still reign majestically. You were, You are, You will be in glory.

וְהוּא אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי, לְהַמְשִׁיל לוֹ לְהַחְבִּֽירָה. בְּלִי רֵאשִׁית בְּלִי תַכְלִית,
וְלוֹ הָעֹז וְהַמִּשְׂרָה.

V'hu echad v'ein sheini, l'hamshil lo l'hachbirah. B'li reishit b'li tachlit, v'lo ha-oz v'hamisrah.

You are only One. You do not rely upon or compare with any other. You exist without beginning or end. You know power that cannot be seen or experienced elsewhere.

וְהוּא אֵלִי וְחַי גֹּאֲלִי, וְצוּר חֶבְלִי בְּעֵת צָרָה. וְהוּא נִסִּי וּמָנוֹס לִי, מְנָת כּוֹסִי בְּיוֹם אֶקְרָא.

V'hu eili v'chai goali, v'tzur chevli b'eit tzarah. V'hu nisi umanos li, m'nat kosi b'yom ekra.

You are my God. You are my Redeemer; my Rock when I am distressed; my confidence; my protection; my aide when I call on You.

בְּיָדוֹ אַפְקִיד רוּחִי, בְּעֵת אִישַׁן וְאָעִירָה. וְעִם רוּחִי גְּוִיָּתִי, יְיָ לִי וְלֹא אִירָא.

B'yado afkid ruchi, b'eit ishan v'airah. V'im ruchi g'viyati, Adonai li v'lo ira.

I place my soul in Your hands and trust You with it night and day. I also entrust You with my body. When I have Adonai, I shall never fear.

Click here to learn how to print your service without your browser adding a header/footer.

BBYO International Office
800 Eighth Street NW
Washington, DC 20001

phone: 202.857.6633
fax: 202.857.6568

Build a Prayer
© 2014 BBYO
Powered by ARCOS | Design by Plus Three