Build a Prayer

You are logged in as .

Not you? Logout   Your Profile

Shabbat Rocks!

A Custom Friday Evening Service by TBS Youth

Opening Songs

Esa Einai אשא עיני

I lift my eyes to the hills in search of my help. My help comes from Adonai, creator of heaven and earth.

Esa einai el haharim me'ayin yavo ezri.
Ezri mei-im Adonai oseh shamayim va-aretz.

אֶשָׂא עֵינַי אֵל הֶהָרִים מֵאַיִן יָבוֹא
עֶזְרִי. עֶזְרי מֵעִם יי עוֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ.

Ma Yafeh Hayom מה יפה היום

How beautiful is this day of Shabbat peace.

Ma yafeh hayom, shabbat shalom. (2x)
Shabbat, shabbat shalom. (3x)
Shabbat shalom

מה יפה היום, שבת שלום.

Shabbat Candle Lighting

Shabbat Candle Lighting הדלקת נרות שבת

Light both candles.
Traditionally one covers the eyes while reciting the following blessing.

Blessed are You, Adonai our God, Sovereign of the universe, who hallows us with Your commandments, and has commanded us to kindle the Sabbath light.

Baruch atah Adonai Eloheinu melech ha-olam, asher kid'shanu b'mitzvotav, v'tzivanu l'hadlik neir shel shabat.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם,
אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו,
וְצִוָּנוּ לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל שַׁבָּת.

Star of David

Title

Contains personal content

Text

Kabbalat Shabbat

Shalom Aleichem שלום עליכם

Peace be to you, ministering angels, messengers of the Most High, the supreme Sovereign, the Holy and Blessed One.
May you come in peace, messengers of the Most High, the supreme Sovereign, the Holy and Blessed One.
Bless me with peace, messengers of the Most High, the supreme Sovereign, the Holy and Blessed One.
May your departure be in peace, messengers of peace, messengers of the Most High, the supreme Sovereign, the Holy and Blessed One.

Shalom aleichem, malachei hashareit, malachei elyon, mimelech malchei ham'lachim, hakadosh baruch hu.
Boachem l'shalom, malachei hashalom, malachei elyon, mimelech malchei ham'lachim, hakadosh baruch hu.
Bar'chuni l'shalom, malachei hashalom, malachei elyon, mimelech malchei ham'lachim, hakadosh baruch hu.
Tzeitchem l'shalom, malachei hashalom, malachei elyon, mimelech malchei ham'lachim, hakadosh baruch hu.

שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם, מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת, מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן, מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא:

בּוֹאֲכֶם לְשָׁלוֹם, מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם, מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן, מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא:
בָּרְכֽוּנִי לְשָׁלוֹם, מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם, מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן, מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא:
צֵאתְכֶם לְשָׁלוֹם, מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם, מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן, מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא:

Lecha Dodi לכה דודי

Come, my beloved, with a chorus of praise,
Welcome the Sabbath Bride, the Queen of the days.

“Keep and Remember”!—said in one single utterance
Adonai the One, made us hear:
One is the name of God, One is Adonai!
Reflected in fame, in glory, and in praise!

To welcome the Sabbath, we joyously hurry;
It is forever a fountain of blessing—
In God’s primordial planning, it came last of all days,
But even then was the crown of creation.

O holy sanctuary and royal city
arise from your desolate years!
Too long have you dwelled in the valley of tears,
Now God’s tenderness will rain down upon you.

Shake off the dust, O Israel! Arise!
Dress up in your finest clothes, My people,
for through Jesse of Bethlehem
you will draw nearer to Me and be redeemed.

Awake! Awake! The new light is shining!
With that radiance, the world will glow;
Sing! For darkness is hidden by joyful praise—
Adonai’s glory brings light to you!

May your oppressors be challenged
and your enemies defeated;
God will exalt and rejoice in you,
Joyful as a bridegroom celebrating with his bride.

Stretch out thy borders to the left and to the right;
Give honor to Adonai in Whom we delight—
The Messiah is coming to gladden our sight,
And we shall rejoice in pleasant fulfillment.

L'chah dodi likrat kolah, p'nei shabat n'kab'lah.

Shamor v'zachor b'dibur echad,
hishmi-anu eil ham'yuchad,
Adonai echad ush'mo echad, l'sheim ul'tiferet v'lithilah.
L'chah dodi...

Likrat shabat l'chu v'neil'chah,
ki hi m'kor hab'rachah, meirosh mikedem n'suchah,
sof ma-aseh b'machashavah t'chilah.
L'chah dodi...

Mikdash melech ir m'luchah,
kumi tz'i mitoch hahafeichah,
rav lach shevet b'eimek habacha,
v'hu yachamol alayich chemlah.
L'chah dodi...

Hitna-ari mei-afar kumi, livshi bigdei tifarteich ami, al yad ben yishai beit halachmi, kor'vah el nafshi g'alah.
L'chah dodi...

Hitor'ri hitor'ri, ki va oreich kumi ori, uri uri shir dabeiri, k'vod Adonai alayich niglah.
L'chah dodi...

V'hayu limshisah shosayich, v'rachaku kol m'val'ayich, yasis alayich elohayich, kimsos chatan al kolah.
L'chah dodi...

Yamin us'mol tifrotzi, v'et Adonai ta-aritzi, al yad ish ben partzi, v'nism'chah v'nagilah.
L'chah dodi...

לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה, פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה.

שָׁמוֹר וְזָכוֹר בְּדִבּוּר אֶחָד, הִשְמִיעָנוּ
אֵל הַמְּיֻחָד, יְיָ אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד,
לְשֵׁם וּלְתִפְאֶֽרֶת וְלִתְהִלָּה.
לְכָה דוֹדִי...

לִקְרַאת שַׁבָּת לְכוּ וְנֵלְכָה,
כִּי הִיא מְקוֹר הַבְּרָכָה,
מֵרֹאשׁ מִקֶּֽדֶם נְסוּכָה,
סוֹף מַעֲשֶׂה בְּמַחֲשָׁבָה תְּחִלָּה.
לְכָה דוֹדִי...

מִקְדַּשׁ מֶלֶךְ עִיר מְלוּכָה,
קֽוּמִי צְאִי מִתּוֹךְ הַהֲפֵכָה,
רַב לָךְ שֶׁבֶת בְּעֵֽמֶק הַבָּכָא,
וְהוּא יַחֲמוֹל עָלַיִךְ חֶמְלָה.
לְכָה דוֹדִי...

הִתְנַעֲרִי מֵעָפָר קֽוּמִי, לִבְשִׁי בִּגְדֵי תִפְאַרְתֵּךְ עַמִּי, עַל יַד בֶּן יִשַׁי בֵּית הַלַּחְמִי, קָרְבָה אֶל נַפְשִׁי גְאָלָהּ.
לְכָה דוֹדִי...

הִתְעוֹרְרִי הִתְעוֹרְרִי, כִּי בָא אוֹרֵךְ קֽוּמִי אֽוֹרִי, עֽוּרִי עֽוּרִי שִׁיר דַּבֵּרִי, כְּבוֹד יְיָ עָלַיִךְ נִגְלָה.
לְכָה דוֹדִי...

וְהָיוּ לִמְשִׁסָּה שֹׁאסָיִךְ, וְרָחֲקוּ כָּל מְבַלְּעָיִךְ, יָשִׂישׂ עָלַיִךְ אֱלֹהָיִךְ, כִּמְשׂוֹשׂ חָתָן עַל כַּלָּה.
לְכָה דוֹדִי...

יָמִין וּשְׂמֹאל תִּפְרֽוֹצִי, וְאֶת יְיָ תַּעֲרִיצִי, עַל יַד אִישׁ בֶּן פַּרְצִי, וְנִשְׂמְחָה וְנָגִילָה.
לְכָה דוֹדִי...

In some communities the congregation rises and faces the doorway in order to greet the Sabbath Bride. In addition, we bow and then turn back to the front of the room, to acknowledge her entrance.

Enter in peace, O crown of your husband. Enter in gladness, enter in joy. Come to the people that keeps its faith. Enter, O bride! Enter, O bride!

Bo-i v'shalom ateret balah, gam b'simchah uv'tzaholah, toch emunei am s'gulah, bo-i chalah, bo-i chalah.
L'chah dodi...

בּֽוֹאִי בְשָׁלוֹם עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ, גַּם בְּשִׂמְחָה וּבְצָהֳלָה, תּוֹךְ אֱמוּנֵי עַם סְגֻלָּה, בּֽוֹאִי כַלָּה, בּֽוֹאִי כַלָּה.
לְכָה דוֹדִי...

Mizmor Shir Psalm 92 מזמור שיר

It is a good thing to give thanks unto God, and to sing praises unto your Name, O Most High: to declare your lovingkindness in the morning, and your faithfulness every night, with an instrument of ten strings and with a harp, with solemn music upon the lyre. For you, Adonai, have made me rejoice through your work: I will exult in the works of your hands. How great are your works, Adonai: your thoughts are very deep. A brutish man knows it not, neither does a fool understand this: when the wicked sprang up as the grass, and all the workers of iniquity flourished, it was that they might be destroyed for ever. But you, Adonai, are on high forevermore. For your enemies, O God, for your enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered. But my strength you have exalted, like that of the wild-ox: I am anointed with fresh oil. My eye also has seen the defeat of my enemies; my ears have heard the doom of those that rose up against me, doers of evil. (Reader) The righteous shall spring up like a palm-tree and grow tall like a cedar in Lebanon. Planted in the house of God, they shall blossom in the courts of our God. They shall still shoot forth in old age; they shall be full of sap and green: to declare that Adonai is upright; God is my Rock, and there is no unrighteousness in God.

Mizmor shir l'yom hashabat. Tov l'hodot l’Adonai, ul'zameir l'shimcha elyon. L'hagid baboker chasdecha, ve-emunat'cha baleilot. Alei asor va-alei navel, alei higayon b'chinor. Ki simachtani Adonai b'fa-olecha, b'ma-asei yadecha aranein. Mah gad'lu ma-asecha Adonai, m'od am'ku machsh'votecha. Ish ba-ar lo yeida, uch'sil lo yavin et zot. Bifroach r'shaim k'mo eisev, vayatzitzu kol poalei aven, l'hisham'dam adei ad. V'atah marom l'olam Adonai. Ki hineih oy'vecha, Adonai, ki hineih oy'vecha yoveidu, yitpar'du kol poalei aven. Vatarem kireim karni, baloti b'shemen ra-anan. Vatabeit eini b'shuray, bakamim alai m'reiim tishmanah az'nay. Tzadik katamar yifrach, k'erez bal'vanon yisgeh. Sh'tulim b'veit Adonai, b'chatzrot Eloheinu yafrichu. Od y'nuvun b'seivah, d'sheinim v'ra-ananim yihyu. L'hagid ki yashar Adonai, tzuri v'lo avlatah bo.

מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת. טוֹב לְהֹדוֹת לַייָ, וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן. לְהַגִּיד בַּבֹּקֶר חַסְדֶּךָ, וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת. עֲלֵי עָשׂוֹר וַעֲלֵי נָבֶל, עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר. כִּי שִׂמַּחְתַּנִי יְיָ בְּפָעֳלֶךָ, בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן. מַה גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ יְיָ, מְאֹד עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ. אִישׁ בַּעַר לֹא יֵדָע, וּכְסִיל לֹא יָבִין אֶת זֹאת. בִּפְרֹחַ רְשָׁעִים כְּמוֹ עֵשֶׂב, וַיָּצִיצוּ כָּל פֹּעֲלֵי אָוֶן, לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי עַד. וְאַתָּה מָרוֹם לְעֹלָם יְיָ. כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ, יְיָ, כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ, יִתְפָּרְדוּ כָּל פֹּעֲלֵי אָוֶן. וַתָּרֶם כִּרְאֵים קַרְנִי, בַּלֹּתִי בְּשֶׁמֶן רַעֲנָן. וַתַּבֵּט עֵינִי בְּשׁוּרָי, בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי. (Reader) צַדִּיק כַּתָּמָר יִפְרָח, כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה. שְׁתוּלִים בְּבֵית יְיָ, בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ. עוֹד יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה, דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ. לְהַגִּיד כִּי יָשָׁר יְיָ, צוּרִי וְלֹא עַוְלָתָה בּוֹ.

Chatzi Kaddish חצי קדיש

(Mourner's Kaddish) Rise for the Chatzi Kaddish and remain standing for Bar’chu.

Reader:

Magnified and sanctified is God’s great name in the world created according to divine will. May God’s majesty reign during your lifetime and throughout your days, and during the life of all the house of Israel, speedily and soon, and let us say, Amen.

Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. B'al'ma di v'ra chiruteih, v'yamlich malchuteih b'chayeichon uv'yomeichon uv'chayei d'chol beit yisra-eil, ba-agala uvizman kariv, v'imru amein.

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵיהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵיהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן.

All:

Let God’s great name be blessed forever and for all eternity.

May the name of the Holy One be blessed, praised and glorified, exalted, extolled and honored, magnified and lauded: yet, we remember that God exists well beyond any the blessings and hymns, praises and consolations that we say here on earth; and let us say, Amen.

Y'hei sh'meih raba m'varach l'alam ul'al'mei al'maya.

Yitbarach v'yishtabach v'yitpa-ar v'yitromam v'yitnasei v'yithadar v'yitaleh v'yithalal sh'meih d'kudsha b'richhu birchata v'shirata tushb'chata v'nechemata, da-amiran b'al'ma, v'imru amein.

יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.

Reader:
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.

Sh'ma and Its Blessings

Bar'chu ברכו

Reader: The reader faces the ark and bows while saying the first line “Bar’chu et Adonai hamvorach”.

Praise God, source of blessing.

Bar'chu et Adonai hamvorach.

בָּרְכוּ אֶת יְיָ הַמְבֹרָךְ.

The congregation bows and says “Baruch Adnoai .....”
Then the Reader bows and repeats the same line.

Praise be the One to whom our praise is due now and forever!

Baruch Adonai ham'vorach l'olam va-ed.

בָּרוּךְ יְיָ הַמְּבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד.

Please be seated

Ma'ariv Aravim מעריב ערבים

Blessed are You, Adonai our God, Sovereign of the universe whose word brings on the evening twilight. With wisdom You open the gates of the heavens, and with understanding make the ages pass and the seasons cycle. You arrange the stars across the sky, according to Your will. You create day and night; You roll away the light from before the darkness, and the darkness from before the light; You make the day pass and bring on the night, separating day from night. (Reader) You are a living and enduring God, may You reign over us for ever and ever. Blessed are You, Adonai our God, who brings on the evening twilight.

Baruch atah Adonai, Eloheinu melech ha-olam, asher bidvaro ma-ariv aravim, b'choch'mah potei-ach sh'arim, uvitvunah m'shaneh itim, umachalif et haz'manim, um'sadeir et hakochavim b'mishm'roteihem baraki-a kirtzono. Borei yom valay'lah, goleil or mip'nei choshech, v'choshech mip'nei or. Uma-avir yom umeivi lay'lah, umavdil bein yom uvein lay'lah, Adonai tz'va-ot sh'mo. Eil chai v'kayam, tamid yimloch aleinu l'olam va-ed. Baruch atah Adonai, hama-ariv aravim.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, אֶלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר בִּדְבָרוֹ מַעֲרִיב עֲרָבִים, בְּחָכְמָה פּוֹתֵחַ שְׁעָרִים, וּבִתְבוּנָה מְשַׁנֶּה עִתִּים, וּמַחֲלִיף אֶת הַזְּמַנִּים, וּמְסַדֵּר אֶת הַכּוֹכָבִים בְּמִשְׁמְרוֹתֵיהֶם בָּרָקִיעַ כִּרְצוֹנוֹ. בּוֹרֵא יוֹם וָלָיְלָה, גּוֹלֵל אוֹר מִפְּנֵי חשֶׁךְ, וְחשֶׁךְ מִפְּנֵי אוֹר. וּמַעֲבִיר יוֹם וּמֵֽבִיא לָיְלָה, וּמַבְדִּיל בֵּין יוֹם וּבֵין לָיְלָה, יְיָ צְבָאוֹת שְׁמוֹ.(Reader) אֵל חַי וְקַיָּם, תָּמִיד יִמְלוֹךְ עָלֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַמַּעֲרִיב עֲרָבִים.

Ahavat Olam אהבת עולם

You have loved Your people Israel with everlasting love; Torah and mitzvot You have taught us. Therefore, O Adonai our God, when we lie down and when we rise up we will meditate on Your commandments. We will rejoice in the words of Your Torah and mitzvot forever; for they are our life and the sustenance of our days; we will meditate on them day and night.(Reader) And may You never deprive us of Your love. Blessed are You, Adonai our God, who loves Your people Israel.

Ahavat olam beit yisra-eil am'cha ahav'ta, torah umitzvot, chukim umishpatim otanu limadta. Al kein Adonai Eloheinu, b'shoch'veinu uv'kumeinu nasi-ach b'chukecha, v'nismach b'divrei toratecha uv'mitzvatecha l'olam va-ed. Ki heim chayeinu v'orech yameinu, uvahem nehgeh yomam valay'lah. V'ahavat'cha al tasir mimenu l'olamim. Baruch atah Adonai, oheiv amo yisra-eil.

אַהֲבַת עוֹלָם בֵּית יִשְׁרָאֵל עַמְּךָ אָהָֽבְתָּ, תּוֹרָה וּמִצְוֹת, חֻקִּים וּמִשְׁפָּטִים אוֹתָֽנוּ לִמַּֽדְתָּ. עַל כֵּן יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ, בְּשָׁכְבֵֽנוּ וּבְקוּמֵֽנוּ נָשִֽׂיחַ בְּחֻקֶּֽיךָ, וְנִשְׂמַח בְּדִבְרֵי תוֹרָתֶֽךָ וּבְמִצְוֹתֶֽיךָ לְעוֹלָם וָעֶד. כִּי הֵם חַיֵּֽינוּ וְאֹֽרֶךְ יָמֵֽינוּ, וּבָהֶם נֶהְגֶּה יוֹמָם וָלָֽיְלָה, (Reader) וְאַהֲבָתְךָ אַל תָּסִיר מִמֶּֽנּוּ לְעוֹלָמִים. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, אוֹהֵב עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל.

Sh'ma שמע

The first line of the Sh'ma is recited out loud and in unison, with the right hand covering the eyes. "Baruch Shem K'vod" is recited in an undertone.

Hear, O Israel: Adonai is our God, Adonai is one.

Blessed is God’s glorious majesty forever and ever.

Sh'ma Yisra-eil, Adonai Eloheinu Adonai Echad.

Baruch sheim k'vod malchuto l'olam va-ed.

שְׁמַע יִשְׂרָאֵל, יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ, יְיָ אֶחָד.

ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד.

V'ahavta Deuteronomy 6:4-9 ואהבת

And you shall love Adonai your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. And these words, which I command you this day, shall be upon your heart: and you shall teach them diligently unto your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up. And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes. And you shall write them upon the door-posts of your house, and upon your gates.

V'ahavta eit Adonai elohecha, b'chol l'vav'cha, uv'chol nafsh'cha, uv'chol m'odecha. V'hayu had'varim ha-eileh, asher anochi m'tzav'cha Hayom, al l'vavecha. V'shinantam l'vanecha, v'dibarta bam, b'shivt'cha b'veitecha, uv'lecht'cha vaderech, uv'shochb'cha, uv'kumecha. Uk'shartam l'ot al yadecha, v'hayu l'totafot bein einecha. Uch'tavtam al m'zuzot beitecha uvisharecha.

וְאָהַבְתָּ אֵת יְיָ | אֱלֹהֶיךָ, בְּכָל | לְבָבְךָ, וּבְכָל נַפְשְׁךָ, וּבְכָל מְאֹדֶךָ. וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר | אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם, עַל | לְבָבֶךָ. וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְדִבַּרְתָּ בָּם, בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ, וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ, וּבְקוּמֶךָ. וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת | עַל יָדֶךָ, וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין | עֵינֶיךָ. וּכְתַבְתָּם | עַל מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ.

Mi Chamochah מי כמכה

Who is like You, Adonai, among all the gods? Who is like You, majestic in holiness, awesome in splendor, doing wonders?
Your children beheld Your sovereign power, as You cleaved the sea before Moses: they exclaimed, this is my god! Adonai shall reign for ever and ever! (Reader) For our God delivered Jacob and redeemed our people from the hand of stronger opponents. Blessed are You, Adonai, our God, who has redeemed Your people Israel.

Mi chamochah ba-eilim Adonai,
mi kamochah nedar bakodesh,
nora t'hilot, oseih fele.
Malchut'cha rau vanecha,
bokei-a yam lifnei mosheh,
zeh eili anu v'am'ru:
Adonai yimloch l'olam va-ed.
V'ne-emar: ki fadah Adonai et ya-akov
ug'alo miyad chazak mimenu.
Baruch atah Adonai, ga-al yisra-eil.

מִי כָמֹכָה בָּאֵלִם יְיָ
מִי כָּמֹֽכָה נֶאְדָּר בַּקֹּֽדֶשׁ
נוֹרָא תְהִלֹּת, עֹֽשֵׂה פֶֽלֶא.
מַלְכוּתְךָ רָאוּ בָנֶֽיךָ
בּוֹקֵעַ יָם לִפְנֵי מֹשֶׁה
זֶה אֵלִי עָנוּ וְאָמְרוּ:
יְיָ יִמְלוֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד.
(Reader) וְנֶאֱמַר: כִּי פָדָה יְיָ אֶת יַעֲקֹב
וּגְאָלוֹ מִיַּד חָזָק מִמֶּנּוּ.
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ גָּאַל יִשְׂרָאֵל.

V'Sham'ru ושמרו

The children of Israel shall keep the Sabbath, observing it throughout all generations, as an everlasting covenant. It is a sign between Me and the children of Israel forever, that in six days Adonai made the heavens and the earth, and on the seventh day ceased from work and rested.

וְשָׁמְרוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשַּׁבָּת, לַעֲשׂוֹת אֶת הַשַּׁבָּת לְדֹרֹתָם בְּרִית עוֹלָם. בֵּינִי וּבֵין בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אוֹת הִיא לְעוֹלָם, כִּי שֵֽׁשֶׁת יָמִים עָשָׂה יְיָ אֶת הַשָּׁמַֽיִם וְאֶת הָאָֽרֶץ, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שָׁבַת וַיִּנָּפַשׁ.

The Amidah עמידה

Adonai S'fatai Tiftach אדני שפתי תפתח

Rise for the Amidah.

In some communities the entire Amidah is read silently by each individual and then repeated out loud by the reader or cantor. In other communities the introduction and first two paragraphs are sung out loud by the entire congregation and the remainder is said silently. You may be seated when you finish your silent Amidah prayers.

At the start of the Amidah, it is customary to take three steps backward, then three steps forward and remain standing with your feet together through the entire Amidah. This is meant to remind us that we are standing in the presence of God, and should enter the spiritual realm with respect and reverence.

Adonai, open my lips, and my mouth will declare Your praise.

Adonay s'fatai tiftach ufi yagid t'hilatecha.

אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶֽךָ.

Avot v'Imahot אבות ואמהות

An alternative prayer to the Traditional "Avot" paragraph - this includes the matriarchs.

In some communities the first paragraph of the Amidah begins with a bow towards the Torah.

Blessed are You, Adonai our God and God of our ancestors: Abraham, Isaac, Jacob, (and some communities may add: Sarah, Rebecca, Leah, and Rachel.) The great, mighty and revered God, the most high God, who bestows lovingkindness, and is Master over all things; who remembers the pious deeds of the patriarchs (And some communities may add): and matriarchs, and in love will redeem us for their sake. O Ruler, Helper, Savior and Shield. Blessed are You, Adonai the Shield of Abraham (and Sarah).

Baruch atah Adonai Eloheinu veilohei avoteinu v’imoteinu, elohei avraham, elohei yitzchak, veilohei ya-akov, (elohei sara, elohei rivka, elohei leia, veilohei rachel,) ha-eil hagadol hagibor v'hanora, eil elyon, gomeil chasadim tovim, v'koneih hakol, v'zocheir chasdei avot v’imahot, umeivi goeil livnei v'neihem, l'ma-an sh'mo b'ahavah. Melech ozeir umoshi-a umagein. Baruch atah Adonai, magein avraham (v’ez-rat sara.)

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ ואִמּוֹתֲינוּ, אֱלֹהֵי אַבְרָהָם, אֱלֹהֵי יִצְחָק, וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב, (אֱלֹהֵי שָּׂרָה, אֱלֹהֵי רִבְקָה, אֱלֹהֵי לֵאָה וֵאלֹהֵי רָחֵל,) הָאֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא, אֵל עֶלְיוֹן, גּוֹמֵל חֲסָדִים טוֹבִים, וְקֹנֵה הַכֹּל, וְזוֹכֵר חַסְדֵי אָבוֹת וְאִמָּהוֹת, וּמֵבִיא גוֹאֵל לִבְנֵי בְנֵיהֶם, לְמַֽעַן שְׁמוֹ בְּאַהֲבָה. מֶֽלֶךְ עוֹזֵר וּמוֹשִֽׁיעַ וּמָגֵן. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מָגֵן אַבְרָהָם (וְעֶזְרַת שָּׂרָה).

G'vurot גבורות

You, O God, are mighty for ever, you revive the dead, you are might to save.

[From the Sabbath after Simchat Torah until the First Day of Passover, say:
You cause the wind to blow and the rain to fall.]

You sustain the living with lovingkindness, revive the dead with great mercy, support the falling, heal the sick, free the bound, and keep your faith to them that sleep in the dust. Who is like you, God of mighty acts, and who resembles thee, O Adonai, who orders death and restores life, and causes salvation to spring forth?

[On the Sabbath of Repentance say:—
Who is like your, God of mercy, who in mercy remembers your creatures for life?]

Yea, faithful are you to revive the dead. Blessed are you, O God, who revives the dead.

You are holy and Your name is holy. Holy are those who praise You everyday. Blessed are You, Adonai, the holy God.

Atah gibor l'olam adonay, m'chayeih hakol (meitim) atah, rav l'hoshi-a.
Winter:Mashiv haruach umorid hageshem.
Summer: Mashiv haruach umorid hatal.
M'chalkeil chayim b'chesed, m'chayeih hakol (meitim) b'rachamim rabim, someich nof'lim, v'rofei cholim, umatir asurim, um'kayeim emunato lisheinei afar, mi chamocha ba-al g'vurot umi domeh lach, melech meimit um'chayeh umatzmi-ach y'shuah. l'hachayot hakol (meitim). Baruch atah Adonai, m'chayeih hakol (ha-meitim).

Atah kadosh v'shimcha kadosh, uk'doshim b'chol yom y'hal'lucha selah. Baruch atah Adonai, ha-eil hakadosh.

אַתָּה גִּבּוֹר לְעוֹלָם אֲדֹנָי, מְחַיֵּה הַכֹּל (מֵתִים) אַֽתָּה, רַב לְהוֹשִֽׁיעַ.
:Winterמַשִּׁיב הָרֽוּחַ וּמוֹרִיד הַגֶּֽשֶׁם.
:Summerמַשִּׁיב הָרֽוּחַ וּמוֹרִיד הַטַל.
מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶֽסֶד, מְחַיֵּה הַכֹּל (מֵתִים) בְּרַחֲמִים רַבִּים, סוֹמֵךְ נוֹפְלִים, וְרוֹפֵא חוֹלִים, וּמַתִּיר אֲסוּרִים, וּמְקַיֵּם אֱמוּנָתוֹ לִישֵׁנֵי עָפָר, מִי כָמֽוֹךָ בַּֽעַל גְּבוּרוֹת וּמִי דּֽוֹמֶה לָּךְ, מֶֽלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה וּמַצְמִֽיחַ יְשׁוּעָה. וְנֶאֱמָן אַתָּה לְהַחֲיוֹת הַכֹּל. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מְחַיֵּה הַכֹּל (הַמֵּתִים).

אַתָּה קָדוֹשׁ וְשִׁמְךָ קָדוֹשׁ, וּקְדוֹשִׁים בְּכָל יוֹם יְהַלְלֽוּךָ סֶּֽלָה. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הָאֵל הַקָּדוֹשׁ.

Ata Kadosh אתה קדוש

Thou art holy, and thy Name is holy, and holy beings praise thee daily. (Selah.) Blessed art thou, O Lord, the holy God. On the Sabbath of Repentance conclude the Blessing thus:—the holy King.

Atah kadosh v'shimcha kadosh, uk'doshim b'chol yom y'hal'lucha selah. Baruch atah Adonai, ha-eil hakadosh (The following is said during during the Ten days of Penitence: (Hamelech Hakadosh).

אַתָּה קָדוֹשׁ וְשִׁמְךָ קָדוֹשׁ, וּקְדוֹשִׁים בְּכָל יוֹם
יְהַלְלוּךָ סֶּלָה. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הָאֵל הַקָּדוֹשׁ

Shalom Rav שלום רב

(In some communities, this prayer is sung in unison.)

Grant abundant peace unto Israel your people for ever; for you are the sovereign God of all peace; and may it be good in your sight to bless your people Israel at all times and in every hour with your peace. *Blessed are you, Adonai, who blesses your people Israel with peace.

[*On the Sabbath of Repentance conclude:—
In the book of life, blessing, peace and good sustenance may we be remembered and inscribed before you, we and all your people the house of Israel, for a happy life and for peace. Blessed are you, Adonai, who makes peace.]

Shalom rav al yisra-eil am'cha tasim l'olam, ki atah hu melech adon l'chol hashalom. V'tov b'einecha l'vareich et am'cha yisra-eil b'chol eit uv'chol sha-ah bishlomecha.

(*During the Ten days of Penitence: B'seifer chayim, b'rachah, v'shalom, ufarnasah tovah, nizacheir v'nikateiv l'fanecha, anachnu v'chol am'cha beit yisra-eil, l'chayim tovim ul'shalom.)

Baruch atah Adonai, hamvareich et amo yisra-eil bashalom.

שָׁלוֹם רָב עַל יִשְׂרָאֵל עַמְּךָ תָּשִׂים לְעוֹלָם, כִּי אַתָּה הוּא מֶֽלֶךְ אָדוֹן לְכָל הַשָּׁלוֹם. וְטוֹב בְּעֵינֶֽיךָ לְבָרֵךְ אֶת עַמְּךָ
יִשְׂרָאֵל בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה בִּשְׁלוֹמֶֽךָ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַמְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בַּשָּׁלוֹם.

Silent Prayer or Elohai N'tzor אלהי נצור

(In some communities, the prayer leader says: We continue with a silent Prayer, or, you may use the prayer below for your silent prayer.)

Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before you, O God, my Rock and my Redeemer.

O my God! guard my tongue from evil and my lips from speaking guile; and to such as curse me let my soul be dumb, yea, let my soul be unto all as the dust. Open my heart to your Torah, and let my soul pursue thy commandments. If any design evil against me, speedily make their counsel of no effect, and frustrate their designs. Do it for the sake of your Name, do it for the sake of your power, do it for the sake of your holiness, do it for the sake of your Torah. In order that your beloved ones may be delivered, O save by your power, and answer me. Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before your, O God, my Rock and my Redeemer. God who makes peace in high places, may Gpd make peace for us and for all Israel, and say ye, Amen.

May it be your will, Adonai our God and God of our ancestors , that the temple be speedily rebuilt in our days, and grant our portion in your Torah. And there we will serve your with awe, as in the days of old, and as in ancient years. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto God, as in the days of old, and as in ancient years.

Yehiyu l'ratzon imrei fi v'hegyon leebi l'fanecha, Adonai tzuri v'go'ali.

Elohai, n'tzor l'shoni meira, us'fatai midabeir mirmah, v'limkal'lai nafshi tidom, v'nafshi ke-afar lakol tihyeh. P'tach libi b'toratecha, uv'mitzvatecha tirdof nafshi. V'chol hachosh'vim alai ra-ah, m'heirah hafeir atzatam v'kalkeil machashavtam. Aseih l'ma-an sh'mecha, aseih l'ma-an y'minecha, aseih l'ma-an k'dushatecha, aseih l'ma-an toratecha. L'ma-an yeichal'tzun y'didecha, hoshi-ah y'min'cha va-aneini. Yihyu l'ratzon imrei fi v'hegyon libi l'fanecha, Adonai tzuri v'goali. Oseh shalom (Some say during the Ten Days of Penitence:: Hashalom) bimromav, hu ya-aseh shalom aleinu, v'al kol yisra-eil, v'imru amein.

Y'hi ratzon mil'fanecha, Adonai Eloheinu veilohei avoteinu, sheyibaneh beit hamikdash bimheirah v'yameinu, v'tein chelkeinu b'toratecha, v'sham na-avad'cha b'yirah kimei olam uch'shanim kadmoniyot. V'ar'vah l’Adonai minchat y'hudah virushalayim, kimei olam uch'shanim kadmoniyot.

יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ, יְיָ צוּרִי וְגוֹאֲלִי.

אֱלֹהַי, נְצוֹר לְשׁוֹנִי מֵרָע, וּשְׂפָתַי מִדַּבֵּר מִרְמָה, וְלִמְקַלְלַי נַפְשִׁי תִדֹּם, וְנַפְשִׁי כֶּעָפָר לַכֹּל תִּהְיֶה. פְּתַח לִבִּי בְּתוֹרָתֶךָ, וּבְמִצְוֹתֶיךָ תִּרְדּוֹף נַפְשִׁי. וְכָל הַחוֹשְׁבִים עָלַי רָעָה, מְהֵרָה הָפֵר עֲצָתָם וְקַלְקֵל מַחֲשַׁבְתָּם. עֲשֵׂה לְמַעַן שְׁמֶךָ, עֲשֵׂה לְמַעַן יְמִינֶךָ, עֲשֵׂה לְמַעַן קְדֻשָּׁתֶךָ, עֲשֵׂה לְמַעַן תּוֹרָתֶךָ. לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ, הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ, יְיָ צוּרִי וְגוֹאֲלִי.

עֹשֶׂה שָׁלוֹם (בעשי"ת יש אומרים: הַשָּׁלוֹם) בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ, וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ, יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁיִּבָּנֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ, וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְּתוֹרָתֶךָ, וְשָׁם נַעֲבָדְךָ בְּיִרְאָה כִּימֵי עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת. וְעָרְבָה לַייָ מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָיִם, כִּימֵי עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת.

Debbie Friedman's Mi Shebeirach (Liberal) מי שברך

May the source of strength who blessed the ones before us,
Help us find the courage to make our lives a blessing
And let us say: Amen.

Bless those in need of healing with refuah sh'leimah. The renewal of body, the renewal of spirit. And let us say: Amen.

Mi shebeirach avoteinu
M'kor habracha l'imoteinu

Mi shebeirach imoteinu
M'kor habracha l'avoteinu

מי שברך אבותינו.
מקור הברכה לאמותינו.

מי שברך אמותינו.
מקור הברכה לאבותינו.

D'var Torah

Concluding Prayers

Aleinu עלינו

It is our duty to praise the God of all things, to ascribe greatness to God who formed the world in the beginning; since God has not made us like the nations of other lands, and has not placed us like other families of the earth; since God has not assigned unto us a portion as unto them, nor a lot as unto all their multitude. For we bend the knee and offer worship and thanks before the supreme Sovereign of rulers, the Holy One, blessed be God, who stretched forth the heavens and laid the foundations of the earth, the seat of whose glory is in the heavens above, and the abode of whose might is in the loftiest heights. God is our God; there is none else: in truth God is our Sovereign; there is none besides God; as it is written in the Torah, And you shall know this day, and lay it to your heart, that Adonai is God in heaven above and upon the earth beneath: there is none else.

As it is written in Your Torah, “Adonai shall reign forever and ever.” And it is said, “Adonai shall be ruler over all the Earth: in that day, Adonai shall be One and God’s name shall be One.”

Aleinu l'shabei-ach la-adon hakol, lateit g'dulah l'yotzeir b'reishit, shelo asanu k'goyei ha-aratzot, v'lo samanu k'mishp'chot ha-adamah, shelo sam chelkeinu kahem, v'goraleinu k'chol hamonam, va-anachnu kor'im umishtachavim umodim, lifnei melech malchei ham'lachim, hakadosh baruch hu. Shehu noteh shamayim v'yoseid aretz, umoshav y'karo bashamayim mima-al, ush'chinat uzo b'gav'hei m'romim, hu Eloheinu ein od. Emet malkeinu, efes zulato, kakatuv b'torato: v'yadata Hayom vahasheivota el l'vavecha, ki Adonai hu ha-elohim bashamam mima-al, v'al ha-aretz mitachat, ein od.

V'ne-emar, v'hayah Adonai l'melech al kol ha-aretz, bayom hahu yihyeh Adonai echad, ush'mo echad.

עָלֵֽינוּ לְשַׁבֵּֽחַ לַאֲדוֹן הַכֹּל, לָתֵת גְּדֻלָּה לְיוֹצֵר בְּרֵאשִׁית, שֶׁלֹּא עָשָֽׂנוּ כְּגוֹיֵי הָאֲרָצוֹת, וְלֹא שָׂמָֽנוּ כְּמִשְׁפְּחוֹת הָאֲדָמָה, שֶׁלֹא שָׂם חֶלְקֵֽנוּ כָּהֶם, וְגֹרָלֵֽנוּ כְּכָל הֲמוֹנָם, וַאֲנַֽחְנוּ כּוֹרְעִים וּמִשְׁתַּחֲוִים וּמוֹדִים, לִפְנֵי מֶֽלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. שֶׁהוּא נוֹטֶה שָׁמַֽיִם וְיֹסֵד אָֽרֶץ, וּמוֹשַׁב יְקָרוֹ בַּשָּׁמַֽיִם מִמַּֽעַל, וּשְׁכִינַת עֻזּוֹ בְּגָבְהֵי מְרוֹמִים, הוּא אֱלֹהֵֽינוּ אֵין עוֹד. אֱמֶת מַלְכֵּֽנוּ, אֶֽפֶס זוּלָתוֹ, כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתוֹ: וְיָדַעְתָּ הַיּוֹם וַהֲשֵׁבֹתָ אֶל לְבָבֶֽךָ, כִּי יְיָ הוּא הָאֱלֹהִים בַּשָּׁמַֽים מִמַּֽעַל, וְעַל הָאָֽרֶץ מִתָּֽחַת, אֵין עוֹד.

וְנֶאֱמַר, וְהָיָה יְיָ לְמֶֽלֶךְ עַל כָּל הָאָֽרֶץ, בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְיָ אֶחָד, וּשְמוֹ אֶחָד.

Mourner's Kaddish קדיש יתום

In some congregations, only those in mourning or observing a yartzheit stand and recite the Mourner’s Kaddish. However, particularly since the Holocaust, some congregations have developed the practice of everyone present reciting the Kaddish on behalf of those who have no one left to say Kaddish for them. Therefore, each individual should stand or sit as is their personal custom.

Magnified and sanctified is God’s great name in the world created according to divine will. May God’s majesty reign during your lifetime and throughout your days, and during the life of all the house of Israel, speedily and soon, and let us say, Amen.

Let God’s great Name be blessed forever and for all eternity.

Blessed, praised and glorified, exalted, extolled and honored, magnified and lauded be the Name of the Holy One, though God reigns high above all the blessings and hymns, praises and consolations, which are uttered in this world; and let us say: Amen.

May there be abundant peace from heaven, and life for us and for all Israel; and let us say, Amen.

May the one who makes peace in high places, make peace for us and for all Israel; and let us say, Amen.

Yitgadal v'yitkadash sh'mey raba. B'al'ma di v'ra chiruteih, v'yamlich malchutei b'chayeichon uv'yomeichon uv'chayei d'chol beit yisra-eil, ba-agala uvizman kariv, v'imru amein.

Yitbarach v'yishtabach v'yitpa-ar v'yitromam v'yitnasei v'yithadar v'yitaleh v'yithalal sh'meih d'kudsha b'rich hu, l'eila min kol birchata v'shirata tushb'chata v'nechemata, da-amiran b'al'ma, v'imru amein.

Y'hei sh'lama raba min sh'maya, v'chayim aleinu v'al kol yisra-eil, v'imru amein.

Oseh shalom bimromav, hu ya-aseh shalom aleinu v'al kol yisra-eil, v'imru amein.

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן.

(Recited by Community and Chazzan)
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.

יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְעֵֽלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.

יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא, וְחַיִּים עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.

(Take three steps back and bow left, right and forward)
עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.

Closing Songs

Salaam! Od Yavo Shalom סאלאם! עוד יבאו שלום

A popular Israeli song.

Peace will come upon us (x2)
Peace will come upon us and on everyone.

Salaam ('peace' in Arabic)
On us and on everyone
Salaam, Salaam

Od yavo shalom aleinu (x2)
Od yavo shalom aleinu v’al kulam.
Salaam, aleinu v’al kol ha’olam!
Salaam! Salaam!

עוֹד יַבוֹא שַׁלוֹם עַלֵינוּ (2x)
עוֹד יַבוֹא שַׁלוֹם עַלֵינוּ וְעַל כּוּלַם.
סאלַאם, עַלֵינוּ וְעַל כָּל הָעוֹלָם!
סאלַאם! סאלַאם!

Click here to learn how to print your service without your browser adding a header/footer.

BBYO International Office
800 Eighth Street NW
Washington, DC 20001

phone: 202.857.6633
fax: 202.857.6568

Build a Prayer
© 2014 BBYO
Powered by ARCOS | Design by Plus Three