Build a Prayer

You are logged in as .

Not you? Logout   Your Profile

Kallah Saturday Morning Service

A Traditional Saturday Morning Service by Emily Hyatt

Preparing for the Service

Prayer When Putting on a Tallit עטיפת טלית

Wearing a Tallit is a personal choice for both men and women over the age of 13. For those who choose to wear a tallit, first inspect the tzitzis on the corners to make sure no harm has been done to them since their last usage, then fold the tallit. While holding it in position to wrap around yourself, recite the following blessing.

Blessed are You, Adonai, our God, Sovereign of the universe who hallows us with Your mitzvot, and teaches us to wrap ourselves in the fringed tallit.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, אֱלֹהֵינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָֽׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו, וְצִוָּֽנוּ להִתְעַטֵף בַצִיצִית.

Wrap yourself in the tallit.

Shacharit Morning Prayers

Mah Tovu מה טבו

“Mah Tovu” is a song meant to express your gratitude for being able to join in prayer. It is a sign of reverence and appreciation for the house of prayer.

How good are your tents, O Jacob, your dwelling places, O Israel! As for me, in the abundance of Your love, I will enter Your house: I will worship toward Your holy temple out of reverence for You. Adonai, I love residing in Your house, and the place where Your glory dwells. I will worship and bow down: I will bend my knee before Adonai, my Maker. May my prayer to You, Adonai, be acceptable: God, in the abundance of Your lovingkindness, answer me with the truth of Your salvation.

מַה טּֽבוּ אֹהָלֶיךָ יַעֲקֹב, מִשְׁכְּנֹתֶיךָ יִשְׂרָאֵל. וַאֲנִי בְּרֹב חַסְדְּךָ אָבוֹא בֵיתֶךָ, אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל הֵיכַל קָדְשְׁךָ בְּיִרְאָתֶךָ. יְיָ אָהַבְתִּי מְעוֹן בֵּיתֶךָ, וּמְקוֹם מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ. וַאֲנִי אֶשְׁתַּחֲוֶה וְאֶכְרָעָה, אֶבְרְכָה לִפְנֵי יְיָ עֹשִׂי. וַאֲנִי תְפִלָּתִי לְךָ יְיָ, עֵת רָצוֹן, אֱלֹהִים בְּרָב חַסְדֶּךָ, עֲנֵֽנִי בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶךָ.

Adon Olam אדון עולם

You are the Eternal God who ruled before the creation. At the time Your will directly determined what occurred, You were already ruling.

אֲדוֹן עוֹלָם אֲשֶׁר מָלַךְ, בְּטֶֽרֶם כָּל יְצִיר נִבְרָא. לְעֵת נַעֲשָׂה בְחֶפְצוֹ כֹּל, אֲזַי מֶלֶךְ שְׁמוֹ נִקְרָא.

And when all else has failed, You will still reign majestically. You were, You are, You will be in glory.

וְאַחֲרֵי כִּכְלוֹת הַכֹּל, לְבַדּוֹ יִמְלוֹךְ נוֹרָא. וְהוּא הָיָה, וְהוּא הֹוֶה, וְהוּא יִהְיֶה, בְּתִפְאָרָה.

You are only One. You do not rely upon or compare with any other. You exist without beginning or end. You know power that cannot be seen or experienced elsewhere.

וְהוּא אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי, לְהַמְשִׁיל לוֹ לְהַחְבִּירָה. בְּלִי רֵאשִׁית בְּלִי תַכְלִית,
וְלוֹ הָעֹז וְהַמִּשְׂרָה.

You are my God. You are my Redeemer; my Rock when I am distressed; my confidence; my protection; my aide when I call on You.

וְהוּא אֵלִי וְחַי גֹּאֲלִי, וְצוּר חֶבְלִי בְּעֵת צָרָה. וְהוּא נִסִּי וּמָנוֹס לִי, מְנָת כּוֹסִי בְּיוֹם אֶקְרָא.

I place my soul in Your hands and trust You with it night and day. I also entrust You with my body. When I have Adonai, I shall never fear.

בְּיָדוֹ אַפְקִיד רוּחִי, בְּעֵת אִישַׁן וְאָעִירָה. וְעִם רוּחִי גְּוִיָּתִי, יְיָ לִי וְלֹא אִירָא.

Yigdal יגדל

We praise, exalt, and adore the living God! God was, God is, God will be evermore! God is unique in the unity of One: eternal, inconceivable is God.

יִגְדַּל אֱלֹהִים חַי וְיִשְׁתַּבַּח, נִמְצָא, וְאֵין עֵת אֶל מְצִיאוּתוֹ. אֶחָד וְאֵין יָחִיד כְּיִחוּדוֹ, נֶעְלָם, וְגַם אֵין סוֹף לְאַחְדּוּתוֹ.

No form, or shape even compares with the incorporeal One, blessed God. God was at creation. The Eternal One saw no beginning in heaven, or earth, but instead knows only a timeless existence.

אֵין לוֹ דְמוּת הַגּוּף וְאֵינוֹ גוּף, לֹא נַעֲרוֹךְ אֵלָיו קְדֻשָּׁתוֹ. קַדְמוֹן לְכָל דָּבָר אֲשָׁר נִבְרָא, רִאשׁוֹן וְאֵין רֵאשִׁית לְרֵאשִׁיתוֹ.

God is known as Sovereign of the Universe, teaching of Holy power to the beings crafted by the Holy One personally. God gave the gift of prophecy to those who experience God’s glory.

הִנּוֹ אֲדוֹן עוֹלָם לְכָל נוֹצָר, יוֹרֶה גְדֻלָּתוֹ וּמַלְכוּתוֹ. שֶֽׁפַע נְבוּאָתוֹ נְתָנוֹ, אֶל אַנְשֵׁי סְגֻלָּתוֹ וְתִפְאַרְתּוֹ.

No prophet ever yet has filled the place of Moses. Through him (the faithful in God’s house) God gave the law of truth to Israel.

לֹא קָם בְּיִשְׂרָאֵל כְּמֹשֶׁה עוֹד, נָבִיא וּמַבִּיט אֶת תְּמוּנָתוֹ. תּוֹרַת אֱמֶת נָתַן לְעַמּוֹ אֵל, עַל יַד נְבִיאוֹ נֶאֱמַן בֵּיתוֹ.

This Judge will not alter and be everlasting. God knows and heeds the secret thoughts of humanity: God saw the end before there even was a beginning. With love and grace does God bless the righteous; God treats the wicked with justice and mercy.

לֹא יַחֲלִיף הָאֵל וְלֹא יָמִיר דָּתוֹ, לְעוֹלָמִים, לְזוּלָתוֹ. צוֹפֶה וְיוֹדֵעַ סְתָרֵֽינוּ, מַבִּיט לְסוֹף דָּבָר בְּקַדְמָתוֹ. גּוֹמֵל לְאִישׁ חֶסֶד כְּמִפְעָלוֹ, נוֹתֵן לְרָשָׁע רָע כְּרִשְׁעָתוֹ.

At the end, God will redeem us. God will restore us to life. Praised by God’s glorious Name forever!

יִשְׁלַח לְקֵץ הַיָּמִין מְשִׁיחֵֽנוּ, לִפְדּוֹת מְחַכֵּי קֵץ יְשׁוּעָתוֹ. מֵתִים יְחַיֶּה אֵל בְּרֹב חַסְדּוֹ, בָּרוּךְ עֲדֵי עַד שֵׁם תְּהִלָּתוֹ.

Blessing Upon Arising אשר יצר

Blessed are You, Adonai our God, Ruler of the universe, who has formed humankind in wisdom and created in humankind many passages and vessels. It is well known before Your glorious throne, that if but one of these be opened, or one of those be closed, it would be impossible to exist and stand before You. Blessed are You, Adonai, who is the wondrous healer of all flesh.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר יָצַר אֶת הָאָדָם בְּחָכְמָה, וּבָרָא בוֹ נְקָבִים נְקָבִים, חֲלוּלִים חֲלוּלִים. גָּלוּי וְיָדֽוּעַ לִפְנֵי כִסֵּא כְבוֹדֶךָ, שֶׁאִם יִפָּתֵֽחַ אֶחָד מֵהֶם, אוֹ יִסָּתֵם אֶחָד מֵהֶם, אִי אֶפְשַׁר לְהִתְקַיֵּם וְלַעֲמוֹד לְפָנֶיךָ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, רוֹפֵא כָל בָּשָׂר וּמַפְלִיא לַעֲשׂוֹת.

Elohai Neshama אלהי נשמה

O my God, the soul which You gave me is pure; You did create it, You did form it, You did breathe it into me. You preserve it within me, and You will take it from me, but will restore it to me hereafter. So long as the soul is within me, I will give thanks to You, Adonai, my God and God of my ancestors, Sovereign of all works, God of all souls! Blessed are You, Adonai, who restores souls unto the dead.

אֱלֹהַי, נְשָׁמָה שֶׁנָּתַתָּ בִּי טְהוֹרָה הִיא. אַתָּה בְרָאתָהּ, אַתָּה יְצַרְתָּהּ, אַתָּה נְפַחְתָּהּ בִּי, וְאַתָּה מְשַׁמְּרָהּ בְּקִרְבִּי, וְאַתָּה עָתִיד לִטְּלָהּ מִמֶּנִּי, וּלְהַחֲזִירָהּ בִּי לֶעָתִיד לָבוֹא. כָּל זְמַן שֶׁהַנְּשָׁמָה בְקִרְבִּי, מוֹדֶה אֲנִי לְפָנֶיךָ, יְיָ אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי, רִבּוֹן כָּל הַמַּעֲשִׂים, אֲדוֹן כָּל הַנְּשָׁמוֹת. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַמַּחֲזִיר נְשָׁמוֹת לִפְגָרִים מֵתִים.

Sh'ma Yisrael שמע ישראל

Hear, O Israel, Adonai our God, Adonai is One.
Praised be God’s name forever and ever.

שְׁמַע | יִשְׂרָאֵל, יְיָ | אֱלֹהֵינוּ, יְיָ | אֶחָד.
בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד.

V'Ahavta ואהבת

And you shall love Adonai your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. And these words, which I command you this day, shall be upon your heart: and you shall teach them diligently unto your children, and shalt talk of them when you sit in your house, and when you walk on the way, and when you lie own, and when you rise up. And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes. And you shall write them on the door-posts of your house, and upon your gates.

וְאָהַבְתָּ אֵת יְיָ | אֱלֹהֶיךָ, בְּכָל | לְבָבְךָ, וּבְכָל נַפְשְׁךָ, וּבְכָל מְאֹדֶךָ. וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר | אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם, עַל | לְבָבֶךָ. וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְדִבַּרְתָּ בָּם, בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ, וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ, וּבְקוּמֶךָ. וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת | עַל יָדֶךָ, וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין | עֵינֶיךָ. וּכְתַבְתָּם | עַל מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ.

Atah Hu Ad Shelo Nivrah אתה הוא עד שלא נברא

You were the same before the world was created; you have been the same since the world was been created; you are the same in this world, and you will be the same in the world to come. Sanctify your Name upon them that sanctify it, yes, sanctify your Name throughout your world; and through your saving power raise up and uphold our strength. Blessed are you, Adonai, who sanctifies your Name before the whole world.

You are Adonai our God in heaven and on earth, and in the highest heavens. Of a truth you are the first and you are the last, and beside you there is no God. O gather them that hope in you from the four corners of the earth. Let all the inhabitants of the world perceive and know that you are God, you alone, over all the kingdoms of the earth. You have made the heavens and the earth, the sea and all that is therein; and which among all the works of your hands, whether among those above or among those beneath, can say unto you, What do you do? Our Parent who is in heaven, deal kindly with us for the sake of your great Name by which we are called; and fulfill unto us, Adonai our God, that which is written, [Zephaniah 3.20] At that time will I bring you in, and at that time will I gather you; for I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth, when I bring back your captivity before your eyes, says Adonai.

אַתָּה הוּא עַד שֶׁלֹּא נִבְרָא הָעוֹלָם, אַתָּה הוּא מִשֶּׁנִּבְרָא הָעוֹלָם, אַתָּה הוּא בָּעוֹלָם הַזֶּה, וְאַתָּה הוּא לָעוֹלָם הַבָּא. קַדֵּשׁ אֶת שִׁמְךָ עַל מַקְדִּישֵׁי שְׁמֶךָ, וְקַדֵּשׁ אֶת שִׁמְךָ בְּעוֹלָמֶךָ, וּבִישׁוּעָתְךָ תָּרִים וְתַגְבִּיהַּ קַרְנֵנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מְקַדֵּשׁ אֶת שִׁמְךָ בָּרַבִּים.

אַתָּה הוּא יְיָ אֱלֹהֵינוּ, בַּשָּׁמַיִם וּבָאָֽרֶץ וּבִשְׁמֵי הַשָּׁמַיִם הָעֶלְיוֹנִים. אֶמֶת, אַתָּה הוּא רִאשׁוֹן, וְאַתָּה הוּא אַחֲרוֹן, וּמִבַּלְעָדֶיךָ אֵין אֱלֹהִים. קַבֵּץ קֹוֶיךָ מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָֽרֶץ, יַכִּירוּ וְיֵדְעוּ כָּל בָּאֵי עוֹלָם כִּי אַתָּה הוּא הָאֱלֹהִים לְבַדְּךָ, לְכֹל מַמְלְכוֹת הָאָֽרֶץ. אַתָּה עָשִׂיתָ אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָֽרֶץ, אֶת הַיָּם, וְאֶת כָּל אֲשֶׁר בָּם, וּמִי בְּכָל מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ בָּעֶלְיוֹנִים אוֹ בַתַּחְתּוֹנִים, שֶׁיֹּאמַר לְךָ, מַה תַּעֲשֶׂה. אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, עֲשֵׂה עִמָּנוּ חֶֽסֶד בַּעֲבוּר שִׁמְךָ הַגָּדוֹל שֶׁנִּקְרָא עָלֵינוּ, וְקַיֶּם לָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ מַה שֶּׁכָּתוּב: בָּעֵת הַהִיא אָבִיא אֶתְכֶם, וּבָעֵת קַבְּצִי אֶתְכֶם, כִּי אֶתֵּן אֶתְכֶם לְשֵׁם וְלִתְהִלָּה בְּכֹל עַמֵּי הָאָֽרֶץ, בְּשׁוּבִי אֶת שְׁבוּתֵיכֶם לְעֵינֵיכֶם, אָמַר יְיָ.

Vayidaber Adonai El Moshe וידבר יי אל משה

God spoke to Moses saying: Make a laver of copper, and its base of copper, for washing; and place it between the Tent of Appointment and the Altar and put water there. Aaron and his sons are to wash their hands and feet from it. when they arrive at the Tent of Appointment they are to wash with water so that they do not die, or when they approach the Altar to serve, to burn a fire-offering to God. they are to wash their hands and feet so that they do not die; and this shall be an eternal decree for them -- for him and his offspring -- throughout their generations.

וַיְדַבֵּר יְיָ אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר. וְעָשִׂיתָ כִּיּוֹר נְחֽשֶׁת וְכַנּוֹ נְחֹֽשֶׁת לְרָחְצָה, וְנָתַתָּ אֹתוֹ בֵּין אֽהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ, וְנָתַתָּ שָׁמָּה מָיִם. וְרָחֲצוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו מִמֶּנּוּ, אֶת יְדֵיהֶם וְאֶת רַגְלֵיהֶם. בְּבֹאָם אֶל אֹהֶל מוֹעֵד יִרְחֲצוּ מַֽיִם וְלֹא יָמֻתוּ, אוֹ בְגִשְׁתָּם אֶל הַמִּזְבֵּחַ לְשָׁרֵת לְהַקְטִיר אִשֶּׁה לַייָ. וְרָחֲצוּ יְדֵיהֶם וְרַגְלֵיהֶם וְלֹא יָמֻתוּ, וְהָיְתָה לָהֶם חָק עוֹלָם, לוֹ וּלְזַרְעוֹ לְדֹרֹתָם.

Kaddish D'Rabbanan קדיש דרבנן

THE RABBI'S KADDISH

Reader/Mourner—Magnified and sanctified be God's great Name in the world which God hath created according to God's will. May God establish God's kingdom during your life and during your days, and during the life of all the house of Israel, even speedily and at a near time, and say you, Amen.
Cong. and Reader.—Let God's great Name be blessed for ever and to all eternity.
Reader/Mourners—Blessed, praised, and glorified, exalted, extolled and honored, magnified and lauded be the Name of the Holy One, blessed be God; though God be high above all the blessings and hymns, praises and consolations, which are uttered in the world; and say you, Amen.
Unto Israel, and unto the Rabbis, and unto their disciples, and unto all the disciples of their disciples, and unto all who engage in the study of the Torah in this or in any other place, unto them and unto you be abundant peace, grace, lovingkindness, mercy, long life, ample sustenance and salvation from our Parent who is in heaven, and say you, Amen.
Congregation.—Amen.
Reader/Mourners—May there be abundant peace from heaven, and a happy life for us and for all Israel; and say you, Amen.
Congregation.—Amen.
Reade/Mourners.—God who makes peace in high places, may God in God's mercy make peace for us and for all Israel; and say you, Amen.
Congregation.—Amen.

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְעֵֽלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.
עַל יִשְׂרָאֵל וְעַל רַבָּנָן, וְעַל תַּלְמִידֵיהוֹן וְעַל כָּל תַּלְמִידֵי תַלְמִידֵיהוֹן, וְעַל כָּל מָאן דְּעָסְקִין בְּאוֹרַיְתָא, דִּי בְאַתְרָא הָדֵין וְדִי בְכָל אֲתַר וַאֲתַר. יְהֵא לְהוֹן וּלְכוֹן שְׁלָמָא רַבָּא, חִנָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמִין, וְחַיִּין אֲרִיכִין, וּמְזוֹנֵי רְוִיחֵי, וּפֻרְקָנָא, מִן קֳדָם אֲבוּהוֹן דִּי בִשְׁמַיָּא (וְאַרְעָא), וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא, וְחַיִּים (טוֹבִים) עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.
עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא (בְּרַחֲמָיו) יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.

Pesukei D'zimrah (Verses of Praise)

Mourner's Kaddish קדיש יתום

Recited by the Chazzan, with the community responding amen throughout.

Magnified and sanctified is God’s great name in the world created according to divine will. May God’s majesty reign during your lifetime and throughout your days, and during the life of all the house of Israel, speedily and soon, and let us say, Amen.

Let God’s great Name be blessed forever and for all eternity.

Blessed, praised and glorified, exalted, extolled and honored, magnified and lauded be the Name of the Holy One, though God reigns high above all the blessings and hymns, praises and consolations, which are uttered in this world; and let us say: Amen.

May there be abundant peace from heaven, and life for us and for all Israel; and let us say, Amen.

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵיהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵיהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן.
(Recited by Community and Chazzan in unison)
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְעֵלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא, וְחַיִּים (טוֹבִים) עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.
(Take three steps back and bow left, right and forward)
עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.

Baruch Sheh'amar ברוך שאמר

Blessed be God whose words brought the world into existence. Blessed be God. Blessed be God who was the maker of the world in the beginning. Blessed be God who speaks and does. Blessed be God who decrees and performs. Blessed be God who has mercy upon earth. Blessed be God who has mercy upon all creatures. Blessed be God who blesses those who revere God. Blessed be God who lives forever, and endures all eternity. Blessed be God who redeems and delivers. Blessed be God’s Name.
Blessed are You, Adonai our God, Sovereign of the universe, O God and merciful Guardian, praised by the mouth of Your people, lauded and glorified by the tongue of Your pious servants. We also will extol You, Adonai our God, with the songs of Your servant David. We will magnify, laud, and glorify You with praises and psalms. We will call upon Your Name, and proclaim You our Ruler. O our God, You are the only One, the life of all worlds. (Reader) O Sovereign, may Your great Name be lauded and glorified forever and ever. Blessed are You, Adonai, a Ruler extolled with psalms of praise.

בָּרוּךְ שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם,
בָּרוּךְ הוּא,
בָּרוּךְ עֹשֶׂה בְרֵאשִׁית,
בָּרוּךְ אוֹמֵר וְעוֹשֶׂה,
בָּרוּךְ גּוֹזֵר וּמְקַיֵּם,
בָּרוּךְ מְרַחֵם עַל הָאָֽרֶץ,
בָּרוּךְ מְרַחֵם עַל הַבְּרִיּוֹת,
בָּרוּךְ מְשַׁלֵּם שָׂכָר טוֹב לִירֵאָיו,
בָּרוּךְ חַי לָעַד וְקַיָּם לָנֶֽצַח,
בָּרוּךְ פּוֹדֶה וּמַצִּיל,
בָּרוּךְ שְׁמוֹ.
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הָאֵל הָאָב הָרַחֲמָן, הַמְהֻלָּל בְּפִי עַמּוֹ, מְשֻׁבָּח וּמְפֹאָר בִּלְשׁוֹן חֲסִידָיו וַעֲבָדָיו, וּבְשִׁירֵי דָוִד עַבְדֶּךָ. נְהַלֶּלְךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בִּשְׁבָחוֹת וּבִזְמִירוֹת, וּנְגַדֶּלְךָ וּנְשַׁבֵּחֲךָ וּנְפָאֶרְךָ וְנַזְכִּיר שִׁמְךָ, וְנַמְלִיכְךָ, מַלְכֵּנוּ אֱלֹהֵינוּ,(Reader) יָחִיד, חֵי הָעוֹלָמִים, מֶלֶךְ מְשֻׁבָּח וּמְפֹאָר עֲדֵי עַד שְׁמוֹ הַגָּדוֹל. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מֶלֶךְ מְהֻלָּל בַּתִּשְׁבָּחוֹת.

Halleluyah Hallelu Et Shem Adonai הללויה הללו את שם יי

[Psalm 135]
Praise Adonai. Praise the Name of Adonai; praise God, you servants of Adonai: you that stand in the house of Adonai in the courts of the house of our God. Praise Adonai; for Adonai is good: sing praises unto God's Name; for it is pleasant. For Adonai has chosen Jacob, and Israel for God's peculiar treasure. For I know that Adonai is great, and that our God is above all gods. Whatsoever Adonai pleases, God does, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps. God causes vapors to ascent from the ends of the earth, God makes lightnings for the rain; God brings forth the wind out of God's treasuries. It is God who smote the firstborn of Egypt, both of human and beast. God sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. It is God who smote great nations, and slew mighty kings; Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: and gave their land for an heritage, an heritage unto Israel God's people. Your Name, O Adonai, endures forever; your fame, O Adonai, throughout all generations. Surely Adonai shall judge the people, and relent towards God's servants. The idols of the heathen are silver and gold, the work of human hands. They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; they have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. They that make them shall become like unto them; yes every one that trusts in them.(Reader) O house of Israel, bless Adonai: O house of Aaron, bless Adonai: O house of Levi, bless Adonai: you that fear Adonai, bless Adonai. Blessed be Adonai out of Zion, who dwells at Jerusalem. Praise Adonai.

הַלְלוּיָהּ, הַלְלוּ אֶת שֵׁם יְיָ, הַלְלוּ עַבְדֵי יְיָ. שֶׁעֹמְדִים בְּבֵית יְיָ, בְּחַצְרוֹת בֵּית אֱלֹהֵינוּ. הַלְלוּיָהּ כִּי טוֹב יְיָ, זַמְּרוּ לִשְׁמוֹ כִּי נָעִים. כִּי יַעֲקֹב בָּחַר לוֹ יָהּ, יִשְׂרָאֵל לִסְגֻלָּתוֹ. כִּי אֲנִי יָדַעְתִּי כִּי גָדוֹל יְיָ, וַאֲדֹנֵינוּ מִכָּל אֱלֹהִים. כָּל אֲשֶׁר חָפֵץ יְיָ עָשָׂה, בַּשָּׁמַיִם וּבָאָֽרֶץ, בַּיַּמִּים וְכָל תְּהֹמוֹת. מַעֲלֶה נְשִׂאִים מִקְצֵה הָאָֽרֶץ, בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה, מֽוֹצֵא רֽוּחַ מֵאֹצְרוֹתָיו. שֶׁהִכָּה בְּכוֹרֵי מִצְרָיִם, מֵאָדָם עַד בְּהֵמָה. שָׁלַח אוֹתֹת וּמֹפְתִים בְּתוֹכֵכִי מִצְרָיִם, בְּפַרְעֹה וּבְכָל עֲבָדָיו. שֶׁהִכָּה גּוֹיִם רַבִּים, וְהָרַג מְלָכִים עֲצוּמִים. לְסִיחוֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי, וּלְעוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן, וּלְכֹל מַמְלְכוֹת כְּנָעַן. וְנָתַן אַרְצָם נַחֲלָה, נַחֲלָה לְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ. יְיָ שִׁמְךָ לְעוֹלָם, יְיָ זִכְרְךָ לְדֹר וָדֹר. כִּי יָדִין יְיָ עַמּוֹ, וְעַל עֲבָדָיו יִתְנֶחָם. עֲצַבֵּי הַגּוֹיִם כֶּסֶף וְזָהָב, מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם. פֶּה לָהֶם וְלֹא יְדַבֵּרוּ, עֵינַיִם לָהֶם וְלֹא יִרְאוּ. אָזְנַיִם לָהֶם וְלֹא יַאֲזִינוּ, אַף אֵין יֶשׁ רֽוּחַ בְּפִיהֶם. כְּמוֹהֶם יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם, כֹּל אֲשֶׁר בֹּטֵחַ בָּהֶם.(Reader) בֵּית יִשְׂרָאֵל בָּרְכוּ אֶת יְיָ, בֵּית אַהֲרֹן בָּרְכוּ אֶת יְיָ. בֵּית הַלֵּוִי בָּרְכוּ אֶת יְיָ, יִרְאֵי יְיָ בָּרְכוּ אֶת יְיָ. בָּרוךְ יְיָ מִצִּיּוֹן שֹׁכֵן יְרוּשָׁלָיִם, הַלְלוּיָהּ.

Hodu L'Adonai Ki Tov הודו ליי כי טוב

[Psalm 136]
O give thanks unto Adonai; for God is good: for God's lovingkindness endures forever. O give thanks unto the God of gods: for God's lovingkindness endures for ever. O give thanks unto the Ruler of rulers: for God's lovingkindness endures for ever. To God who alone does great marvels: for God's lovingkindness endures forever. To God that by understanding made the heavens: for God's lovingkindness endures forever. To God that spread forth the earth above the waters: for God's lovingkindness endures forever. To God that made great lights: for God's lovingkindness endures forever: the sun to rule by day: for God's lovingkindness endures forever: the moon and stars to rule by night: for God's lovingkindness endures forever. To God that smote the Egyptians in their firstborn: for God's lovingkindness endures for ever. And brought out Israel from among them: for God's lovingkindness endures for ever. With a strong hand, and with a stretched out arm: for God's lovingkindness endures forever. To God who parted the Red Sea asunder: for God's lovingkindness endures forever: and made Israel to pass through the midst of it: for God's lovingkindness endures forever: But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea: for God's lovingkindness endures forever. To God who led the people through the wilderness: for God's lovingkindness endures forever. To God who smote great rulers: for God's lovingkindness endures forever: and slew mighty rulers: for God's lovingkindness endures forever. Sihon king of the Amorites: for God's lovingkindness endures forever: and Og king of Bashan: for God's lovingkindness endures forever: and gave their land for an heritage: for God's lovingkindness endures forever: even an heritage unto Israel God's servant: for God's lovingkindness endures forever. Who remembered us in our low estate: for God's lovingkindness endures forever: and has delivered us from our adversaries: for the lovingkindness endureth for ever. (Reader) He giveth food to all flesh: for God's lovingkindness endures forever. O give thanks unto the God of heaven: for God's lovingkindness endures forever.

הוֹדוּ לַייָ כִּי טוֹב,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
הוֹדוּ לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
הוֹדוּ לַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
לְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת גְּדֹלוֹת לְבַדּוֹ,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
לְעֹשֵׂה הַשָּׁמַיִם בִּתְבוּנָה,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
לְרוֹקַע הָאָֽרֶץ עַל הַמָּיִם,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
לְעֹשֵׂה אוֹרִים גְּדֹלִים,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
אֶת הַשֶּׁמֶשׁ לְמֶמְשֶׁלֶת בַּיּוֹם,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
אֶת הַיָּרֵחַ וְכוֹכָבִים לְמֶמְשְׁלוֹת בַּלָּיְלָה,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
לְמַכֵּה מִצְרַיִם בִּבְכוֹרֵיהֶם,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
וַיּוֹצֵא יִשְׂרָאֵל מִתּוֹכָם,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֽוֹעַ נְטוּיָה,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
לְגֹזֵר יַם סוּף לִגְזָרִים,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
וְהֶעֱבִיר יִשְׂרָאֵל בְּתוֹכוֹ,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
וְנִעֵר פַּרְעֹה וְחֵילוֹ בְיַם סוּף,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
לְמוֹלִיךְ עַמּוֹ בַּמִּדְבָּר,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
לְמַכֵּה מְלָכִים גְּדֹלִים,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
וַיַּהֲרֹג מְלָכִים אַדִּירִים,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
לְסִיחוֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
וּלְעוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
וְנָתַן אַרְצָם לְנַחֲלָה,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
נַחֲלָה לְיִשְׂרָאֵל עַבְדּוֹ,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
שֶׁבְּשִׁפְלֵנוּ זָכַר לָֽנוּ,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
וַיִּפְרְקֵנוּ מִצָּרֵינוּ,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
(Reader)נוֹתֵן לֶחֶם לְכָל בָּשָׂר,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
הוֹדוּ לְאֵל הַשָּׁמָיִם,
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.

Mizmor Shir L'yom HaShabbat מזמור שיר ליום השבת

[Psalm 92]
A Psalm, a Song for the Sabbath Day. It is a good thing to give thanks unto God, and to sing praises unto God's Name, O Most High: to declare your lovingkindness in the morning, and your faithfulness every night, with an instrument of ten strings and with a harp, with solemn music upon the lyre. For you, Adonai, have made me rejoice through your work: I will exult in the works of your hands. How great are your works, Adonai: your thoughts are very deep. A brutish man knows it not, neither does a fool understand this: when the wicked sprang up as the grass, and all the workers of iniquity flourished, it was that they might be destroyed forever. But you, Adonai, are on high for evermore. For, lo, your enemies, Adonai, for, lo, your enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered. But my strength you have exalted, like that of the wild-ox: I am anointed with fresh oil. My eye has also seen the defeat of my enemies; my ears have heard the doom of them that rose up against me, doers of evil. (Reader) The righteous shall spring up like a palm-tree; and shall grow tall like a cedar in Lebanon. Planted in the house of Adonai, they shall blossom in the courts of our God. They shall still shoot forth in old age; they shall be full of sap and green: to declare that Adonai is upright; God is my Rock, and there is no unrighteousness in God.

מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת. טוֹב לְהֹדוֹת לַייָ, וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן
לְהַגִּיד בַּבּֽקֶר חַסְדֶּךָ, וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת. עֲלֵי עָשׂוֹר וַעֲלֵי נָבֶל, עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר. כִּי שִׂמַּחְתַּנִי יְיָ בְּפָעֳלֶךָ, בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן. מַה גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ יְיָ, מְאֹד עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ. אִישׁ בַּעַר לֹא יֵדָע, וּכְסִיל לֹא יָבִין אֶת זֹאת. בִּפְרֽחַ רְשָׁעִים כְּמוֹ עֵשֶׂב, וַיָּצִיצוּ כָּל פֹּֽעֲלֵי אָֽוֶן, לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי עַד. וְאַתָּה מָרוֹם לְעֹלָם יְיָ. כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ, יְיָ, כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ, יִתְפָּרְדוּ כָּל פֹּֽעֲלֵי אָֽוֶן. וַתָּרֶם כִּרְאֵים קַרְנִי, בַּלֹּתִי בְּשֶׁמֶן רַעֲנָן. וַתַּבֵּט עֵינִי בְּשׁוּרָי, בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי.(Reader) צַדִּיק כַּתָּמָר יִפְרָח, כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה. שְׁתוּלִים בְּבֵית יְיָ, בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ. עוֹד יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה, דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ. לְהַגִּיד כִּי יָשָׁר יְיָ, צוּרִי וְלֹא עַוְלָתָה בּוֹ.

Ashrei Psalm 145 אשרי

Those who dwell in Your house are happy and will be forever praising You. Happy are those who are part of Your people. Happy is the people whose God is the Sovereign.

אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ, עוֹד יְהַלְלֽוּךָ סֶּלָה. אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לּוֹ, אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁיְיָ אֱלֹהָיו.

I will praise You, my God and Sovereign and will bless Your Name forever and ever. Every day I will bless You and praise Your Name forever and ever.

תְּהִלָּה לְדָוִד, אֲרוֹמִמְךָ אֱלוֹהַי הַמֶּלֶךְ, וַאֲבָרְכָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם וָעֶד. בְּכָל יוֹם אֲבָרְכֶךָּ, וַאֲהַלְלָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם וָעֶד.

Adonai is great and deserving of excessive praise. God’s greatness lasts throughout the generations. One generation shall describe Your holy acts to another, and shall declare Your acts mighty.

גָּדוֹל יְיָ וּמְהֻלָּל מְאֹד, וְלִגְדֻלָּתוֹ אֵין חֵקֶר. דּוֹר לְדוֹר יְשַׁבַּח מַעֲשֶׂיךָ, וּגְבוּרֹתֶיךָ יַגִּידוּ.

I will meditate on Your majestic glory, and Your marvelous deeds.

הֲדַר כְּבוֹד הוֹדֶךָ, וְדִבְרֵי נִפְלְאֹתֶיךָ אָשִׂיחָה.

People will speak of the might of Your tremendous acts and will recount Your greatness. They will speak of Your famous goodness, and will exult in Your righteousness.

וֶעֱזוּז נוֹרְאוֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ, וּגְדֻלָּתְךָ אֲסַפְּרֶנָּה. זֶכֶר רַב טוּבְךָ יַבִּיעוּ, וְצִדְקָתְךָ יְרַנֵּנוּ.

Adonai is gracious and merciful, slow to anger, and full of great lovingkindness. Adonai is good to all and exudes tender mercy through God’s holy work.

חַנּוּן וְרַחוּם יְיָ, אֶרֶךְ אַפַּיִם וּגְדָל חָסֶד. טוֹב יְיָ לַכֹּל, וְרַחֲמָיו עַל כָּל מַעֲשָׂיו.

All Your works will give thanks to You, O God, and Your loved ones will bless You.

יוֹדֽוּךָ יְיָ כָּל מַעֲשֶׂיךָ, וַחֲסִידֶיךָ יְבָרְכֽוּכָה.

They will speak of Your glory and Your power to make known to the world God’s mighty acts, and the majestic glory of the divine kingdom.

כְּבוֹד מַלְכוּתְךָ יֹאמֵרוּ, וּגְבוּרָתְךָ יְדַבֵּרוּ. לְהוֹדִיעַ לִבְנֵי הָאָדָם גְּבוּרֹתָיו, וּכְבוֹד הֲדַר מַלְכוּתוֹ.

Your sovereignty is everlasting. Your reign endures throughout all generations.

מַלְכוּתְךָ מַלְכוּת כָּל עוֹלָמִים, וּמֶמְשַׁלְתְּךָ בְּכָל דֹּר וָדֹר.

Adonai supports all who fall and raises up all those who are bowed down. The eyes of all remain fixed upon You and You give them their food when the time is right.

סוֹמֵךְ יְיָ לְכָל הַנֹּפְלִים, וְזוֹקֵף לְכָל הַכְּפוּפִים. עֵינֵי כֹל אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ, וְאַתָּה נוֹתֵן לָהֶם אֶת אָכְלָם בְּעִתּוֹ.

You open Your hand and spread Your favor over all living creatures. Adonai is righteous in every way and works only through love.

פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ, וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן. צַדִּיק יְיָ בְּכָל דְּרָכָיו, וְחָסִיד בְּכָל מַעֲשָׂיו.

Adonai is near to all who call in truth.

קָרוֹב יְיָ לְכָל קֹרְאָיו, לְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָאֻהוּ בֶאֱמֶת.

Adonai’s reverent followers will have their desires fulfilled. God will hear their cries and will save them. All who love Adonai will be protected, but all the wicked will be destroyed.

רְצוֹן יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה, וְאֶת שַׁוְעָתָם יִשְׁמַע וְיוֹשִיעֵם. שׁוֹמֵר יְיָ אֶת כָּל אֹהֲבָיו, וְאֵת כָּל הָרְשָׁעִים יַשְׁמִיד.

(Reader) My mouth shall express praise for Adonai. May all of humanity learn to bless God’s holy Name forever and ever. We will bless Adonai from this time forth and forevermore. Praise God!

(Reader) תְּהִלַּת יְיָ יְדַבֶּר פִּי, וִיבָרֵךְ כָּל בָּשָׂר שֵׁם קָדְשׁוֹ לְעוֹלָם וָעֶד. וַאֲנַחְנוּ נְבָרֵךְ יָהּ, מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם, הַלְלוּיָהּ.

Halleluyah Ki Tov הללויה כי טוב

[Psalm 147]
Praise God; for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, and praise is seemly. God builds up Jerusalem; and gathers together the dispersed of Israel. God heals the broken in heart, and binds up their wounds. He counts the number of the stars: he calls them all by their names. Great is Adonai, and mighty in power; God's understanding is infinite. God upholds the meek: God brings the wicked down to the ground. Sing unto God with thanksgiving; sing praises upon the harp unto our God; who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass to grow upon the mountains; who gives to the beast its food, and to the young ravens when they cry. God delights not in the strength of the horse, God takes no pleasure in the swiftness of a man. Adonai takes pleasure in them that fear God, in them that hope for God's lovingkindness. Extol God, O Jerusalem; praise your God, O Zion. For God has strengthened the bars of your gates; and has blessed your children within you. God makes peace in your borders; God satisfies you with the full-ripe wheat. God sends out God's commandment to the earth; God's word runs very swiftly. God gives snow like wool; God scatters hoar frost like ashes. He casts forth ice like morsels: who can stand before God's cold? God sends out God's word, and melts them: God causes God's wind to blow, and the waters flow. (Reader) God declares God's words unto Jacob, and statutes and judgments unto Israel. God has not dealt so with any other nation: and as for God's judgments, they do not know them. Praise Adonai.

הַלְלוּיָהּ, כִּי טוֹב זַמְּרָה אֱלֹהֵינוּ, כִּי נָעִים, נָאוָה תְהִלָּה. בּוֹנֵה יְרוּשָׁלַיִם יְיָ, נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל יְכַנֵּס. הָרוֹפֵא לִשְׁבֽוּרֵי לֵב, וּמְחַבֵּשׁ לְעַצְּבוֹתָם. מוֹנֶה מִסְפָּר לַכּוֹכָבִים, לְכֻלָּם שֵׁמוֹת יִקְרָא. גָּדוֹל אֲדוֹנֵינוּ וְרַב כֹּחַ, לִתְבוּנָתוֹ אֵין מִסְפָּר. מְעוֹדֵד עֲנָוִים יְיָ, מַשְׁפִּיל רְשָׁעִים עֲדֵי אָֽרֶץ. עֱנוּ לַייָ בְּתוֹדָה, זַמְּרוּ לֵאלֹהֵינוּ בְּכִנּוֹר. הַמְכַסֶּה שָׁמַיִם בְּעָבִים, הַמֵּכִין לָאָֽרֶץ מָטָר, הַמַּצְמִיחַ הָרִים חָצִיר. נוֹתֵן לִבְהֵמָה לַחְמָהּ, לִבְנֵי עֹרֵב אֲשֶׁר יִקְרָאוּ. לֹא בִגְבוּרַת הַסּוּס יֶחְפָּץ, לֹא בְשוֹקֵי הָאִישׁ יִרְצֶה. רוֹצֶה יְיָ אֶת יְרֵאָיו, אֶת הַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ. שַׁבְּחִי יְרוּשָׁלַיִם אֶת יְיָ, הַלְלִי אֶלֹהַיִךְ צִיּוֹן. כִּי חִזַּק בְּרִיחֵי שְׁעָרָיִךְ, בֵּרַךְ בָּנַיִךְ בְּקִרְבֵּךְ. הַשָּׂם גְּבוּלֵךְ שָׁלוֹם, חֵלֶב חִטִּים יַשְׂבִּיעֵךְ. הַשֹּׁלֵחַ אִמְרָתוֹ אָֽרֶץ, עַד מְהֵרָה יָרוּץ דְּבָרוֹ. הַנֹּתֵן שֶׁלֶג כַּצָּמֶר, כְּפוֹר כָּאֵפֶר יְפַזֵּר. מַשְׁלִיךְ קַרְחוֹ כְפִתִּים, לִפְנֵי קָרָתוֹ מִי יַעֲמוֹד. יִשְׁלַח דְּבָרוֹ וְיַמְסֵם, יַשֵּׁב רוּחוֹ יִזְּלוּ מָיִם.(Reader) מַגִּיד דְּבָרָיו לְיַעֲקֹב, חֻקָּיו וּמִשְׁפָּטָיו לְיִשְׂרָאֵל. לֹא עָשָׂה כֵן לְכָל גּוֹי, וּמִשְׁפָּטִים בַּל יְדָעוּם, הַלְלוּיָהּ.

Halleluyah Hallelu et Adonai הללויה הללו את יי

[Psalm 148]
Praise God. Praise God from the heavens: praise Godin the heights. Praise God, all God's angels: praise God, all God's hosts. Praise God, sun and moon: praise God, all you stars of light. Praise God, you heavens of heavens, and you waters that are above the heavens. Let them praise the Name of God, for God commanded, and they were created. God established them for ever and ever: God made a decree which none shall transgress. Praise Adonai from the earth, you sea-monsters and all deeps: fire and hail, snow and smoke; stormy wind, fulfilling God's word: mountains and all hills; fruit trees and all cedars: wild beasts and all cattle; creeping things and winged birds: rulers of the earth and all peoples; princes and all judges of the earth: both young men and maidens; old men and children: (Reader) let them praise the Name of Adonai; for God's Name alone is exalted: God's majesty is above the earth and heaven. And God has exalted the power of God's people, to the praise of all God's loving ones: even of the children of Israel, the people near unto God praise Adonai.

הַלְלוּיָהּ, הַלְלוּ אֶת יְיָ מִן הַשָּׁמַיִם, הַלְלֽוּהוּ בַּמְּרוֹמִים. הַלְלֽוּהוּ כָל מַלְאָכָיו, הַלְלֽוּהוּ כָּל צְבָאָיו. הַלְלֽוּהוּ שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ, הַלְלֽוּהוּ כָּל כּֽוֹכְבֵי אוֹר. הַלְלֽוּהוּ שְׁמֵי הַשָּׁמָיִם, וְהַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל הַשָּׁמָיִם. יְהַלְלוּ אֶת שֵׁם יְיָ, כִּי הוּא צִוָּה וְנִבְרָאוּ. וַיַּעֲמִידֵם לָעַד לְעוֹלָם, חָק נָתַן וְלֹא יַעֲבוֹר. הַלְלוּ אֶת יְיָ מִן הָאָֽרֶץ, תַּנִּינִים וְכָל תְּהֹמוֹת. אֵשׁ וּבָרָד שֶׁלֶג וְקִיטוֹר, רוּח סְעָרָה עֹשָׂה דְבָרוֹ. הֶהָרִים וְכָל גְּבָעוֹת, עֵץ פְּרִי וְכָל אֲרָזִים. הַחַיָּה וְכָל בְּהֵמָה, רֶמֶשׂ וְצִפּוֹר כָּנָף. מַלְכֵי אֶרֶץ וְכָל לְאֻמִּים, שָׂרִים וְכָל שֹֽׁפְטֵי אָֽרֶץ. בַּחוּרִים וְגַם בְּתוּלוֹת, זְקֵנִים עִם נְעָרִים.(Reader) יְהַלְלוּ אֶת שֵׁם יְיָ, כִּי נִשְׂגָּב שְׁמוֹ לְבַדּוֹ, הוֹדוֹ עַל אֶרֶץ וְשָׁמָיִם. וַיָּרֶם קֶרֶן לְעַמּוֹ תְּהִלָּה לְכָל חֲסִידָיו, לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל עַם קְרֹבוֹ, הַלְלוּיָהּ.

Halleluyah Shiru l'Adonai Shir Chadash הללויה שירו ליי שיר חדש

[Psalm 149]
Praise God. Sing unto God a new song; God's praise in the assembly of those that love Adonai. Let Israel rejoice in his Maker: let the children of Zion be glad in their Soveriegn. Let them praise God's Name with the dance: let them sing praises unto God with the timbrel and harp. For Adonai takes pleasure in God's people: God adorns the meek with victory. Let those that love God triumph in glory: let them sing for joy upon their beds. High praises of God are in their throat, and a two-edged sword in their hand; to execute retribution upon the nations, and punishments upon the peoples:(Reader) to bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron, to execute upon them the judgment which is written. God is the honor of all God's loving ones. Praise Adonai.

הַלְלוּיָהּ, שִׁירוּ לַייָ שִׁיר חָדָשׁ, תְּהִלָּתוֹ בִּקְהַל חֲסִידִים. יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל בְּעֹשָׂיו, בְּנֵי צִיּוֹן יָגִילוּ בְמַלְכָּם. יְהַלְלוּ שְׁמוֹ בְמָחוֹל, בְּתֹף וְכִנּוֹר יְזַמְּרוּ לוֹ. כִּי רוֹצֶה יְיָ בְּעַמּוֹ, יְפָאֵר עֲנָוִים בִּישׁוּעָה. יַעְלְזוּ חֲסִידִים בְּכָבוֹד, יְרַנְּנוּ עַל מִשְׁכְּבוֹתָם. רוֹמְמוֹת אֵל בִּגְרוֹנָם, וְחֶרֶב פִּיפִיּוֹת בְּיָדָם. לַעֲשׂוֹת נְקָמָה בַּגּוֹיִם, תּוֹכֵחוֹת בַּלְאֻמִּים. (Reader) לֶאְסֹר מַלְכֵיהֶם בְּזִקִּים, וְנִכְבְּדֵיהֶם בְּכַבְלֵי בַרְזֶל. לַעֲשׂוֹת בָּהֶם מִשְׁפָּט כָּתוּב, הָדָר הוּא לְכָל חֲסִידָיו, הַלְלוּיָהּ.

Halleluyah Hallelu El B'Kadesho הללויה הללו אל בקדשו

[Psalm 150]
Praise God. Praise God in God's sanctuary: praise God in the firmament of God's power. Praise God for mighty acts: praise God according to God's abundant greatness. Praise God with the sound of the horn: praise God with the harp and lyre. Praise God with the timbrel and dance: praise God with the clear-toned cymbals: praise God with the loud-sounding cymbals. (Reader) Let everything that has breath praise Adonai: praise God, let everything that has breath praise Adonai: praise Adonai.

הַלְלוּיָהּ, הַלְלוּ אֵל בְּקָדְשׁוֹ, הַלְלֽוּהוּ בִּרְקִיעַ עֻזּוֹ. הַלְלֽוּהוּ בִּגְבוּרֹתָיו, הַלְלֽוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ. הַלְלֽוּהוּ בְּתֵקַע שׁוֹפָר, הַלְלֽוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר. הַלְלֽוּהוּ בְּתֹף וּמָחוֹל, הַלְלֽוּהוּ בְּמִנִּים וְעֻגָב. הַלְלֽוּהוּ בְּצִלְצְלֵי שָׁמַע, הַלְלֽוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה. (Reader) כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְלוּיָהּ. כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְלוּיָהּ.

Az Yashir Moshe אז ישיר משה  

Then sang Moses and the children of Israel this song unto God, and spoke, saying,
I will sing unto Adonai, for God has been highly exalted: the horse and his rider God has thrown into the sea. Adonai is my strength and song, and God has become my salvation: this is my God, who I will glorify; my ancestor’s God, who I will exalt. God is a man of war: Adonai is his Name. Pharaoh’s chariots and his host God cast into the sea: and his chosen captains are sunk in the Red Sea. The floods cover them: they went down into the depths like a stone. Your right hand, Adonai, is glorious in power, your right hand, Adonai, dashes in pieces the enemy. And in the greatness of your majesty you overthrow them that rise up against you: you send forth your wrath, it consumes them as stubble. And with the blast of your nostrils the waters were piled up, the streams stood upright as an heap; the floods were congealed in the heart of the sea. The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil: my desire shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them. You did blow with your wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters. Who is like you, Adonai, among the mighty: who is like you, glorious in holiness, revered in praises, doing marvels? You stretched out your right hand, the earth swallowed them. You in your lovingkindness led the people whom you have redeemed: you guided them in your strength to your holy habitation. The peoples have heard it; they tremble: pangs have taken hold of the habitants of Philistia. Then were the dukes of Edom confounded; the mighty people of Moab, trembling takes hold of them: all the inhabitants of Canaan are melted away. Terror and dread fall upon them: by the greatness of your arm they are still as a stone; till your people pass over, Adonai, till the people pass over, that you have acquired. You will bring them in, and plant them in the mountain of your inheritance, the place, Adonai, which you have made for you to dwell in, the sanctuary, Adonai, which your hands have established. Adonai shall reign for ever and ever. ADONAI SHALL REIGN FOR EVER AND EVER. [The kingdom of Adonai endures forever and to all eternity.]
(Reader) For the kingdom is Adonai’s: and God is ruler over the nations. And saviors shall come up on Mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be Adonai's. AND ADONAI SHALL BE SOVEREIGN OVER ALL THE EARTH; IN THAT DAY SHALL ADONAI BE ONE AND GOD'S NAME ONE.

אָז יָשִׁיר מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַייָ, וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר, אָשִׁירָה לַייָ כִּי גָאֹה גָּאָה, סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם. עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי לִי לִישׁוּעָה, זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ, אֱלֹהֵי אָבִי וַאֲרֹמְמֶנְהוּ. יְיָ אִישׁ מִלְחָמָה, יְיָ שְׁמוֹ. מַרְכְּבֹת פַּרְעֹה וְחֵילוֹ יָרָה בַיָּם, וּמִבְחַר שָׁלִשָׁיו טֻבְּעוּ בְיַם סוּף. תְּהֹמֹת יְכַסְיֻֽמוּ, יָרְדוּ בִמְצוֹלֹת כְּמוֹ אָֽבֶן. יְמִינְךָ יְיָ נֶאְדָּרִי בַּכֹּֽחַ, יְמִינְךָ יְיָ תִּרְעַץ אוֹיֵב. וּבְרֹב גְּאוֹנְךָ תַּהֲרֹס קָמֶיךָ, תְּשַׁלַּח חֲרֹנְךָ יֹאכְלֵמוֹ כַּקַּשׁ. וּבְרֽוּחַ אַפֶּיךָ נֶעֶרְמוּ מַיִם, נִצְּבוּ כְמוֹ נֵד נֹזְלִים, קָפְאוּ תְהֹמֹת בְּלֶב יָם. אָמַר אוֹיֵב אֶרְדֹּף אַשִּׂיג אֲחַלֵּק שָׁלָל, תִּמְלָאֵֽמוֹ נַפְשִׁי, אָרִיק חַרְבִּי, תּוֹרִישֵׁמוֹ יָדִי. נָשַׁפְתָּ בְרוּחֲךָ כִּסָּמוֹ יָם, צָלְלוּ כַּעוֹפֶרֶת בְּמַיִם אַדִּירִים. מִי כָמֽכָה בָּאֵלִם יְיָ, מִי כָּמֽכָה נֶאְדָּר בַּקּֽדֶשׁ, נוֹרָא תְהִלֹּת, עֹֽשֵׂה פֶלֶא. נָטִיתָ יְמִינְךָ, תִּבְלָעֵֽמוֹ אָֽרֶץ. נָחִיתָ בְחַסְדְּךָ עַם זוּ גָּאָֽלְתָּ, נֵהַלְתָּ בְעָזְּךָ אֶל נְוֵה קָדְשֶׁךָ. שָׁמְעוּ עַמִּים יִרְגָּזוּן, חִיל אָחַז יֹשְׁבֵי פְּלָשֶׁת. אָז נִבְהֲלוּ אַלּוּפֵי אֱדוֹם, אֵילֵי מוֹאָב יֹאחֲזֵמוֹ רָעַד, נָמֹֽגוּ כֹּל יֹשְׁבֵי כְנָעַן. תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד, בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָֽבֶן, עַד יַעֲבֹר עַמְּךָ יְיָ, עַד יַעֲבֹר עַם זוּ קָנִיתָ. תְּבִאֵמוֹ וְתִטָּעֵמוֹ בְּהַר נַחֲלָתְךָ, מָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ יְיָ, מִקְּדָשׁ, אֲדֹנָי, כּוֹנְנוּ יָדֶיךָ. יְיָ | יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד. יְיָ יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד. יְיָ מַלְכוּתֵהּ קָאֵם לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא. כִּי בָא סוּס פַּרְעֹה בְּרִכְבּוֹ וּבְפָרָשָׁיו בַּיָּם, וַיָּשֶׁב יְיָ עֲלֵהֶם אֶת מֵי הַיָּם, וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָלְכוּ בַיַּבָּשָׁה בְּתוֹךְ הַיָּם.(Reader) כִּי לַייָ הַמְּלוּכָה, וּמֹשֵׁל בַּגּוֹיִם. וְעָלוּ מוֹשִׁעִים בְּהַר צִיּוֹן לִשְׁפֹּט אֶת הַר עֵשָׂו, וְהָיְתָה לַייָ הַמְּלוּכָה. וְהָיָה יְיָ לְמֶלֶךְ עַל כָּל הָאָֽרֶץ, בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְיָ אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד.

Nishmat Kol Chai נשמת כל חי

The breath of every living being shall bless your Name, Adonai our God, and the spirit of all flesh shall ever extol and exalt your fame, O our Sovereign. From everlasting to everlasting you are God; and beside you we have no Sovereign, O you who redeems and saves, set free and deliver, who support and pities in all times of trouble and distress; yes, we have no Ruler but you.

You are God of the first and of the last ages, God of all creatures, God of all generations, adored in innumerable praises, guiding your world with lovingkindness and your creatures with tender mercies. Adonai slumbers not, nor sleeps, God arouses the sleepers and awakens the slumberers; God makes the dumb to speak, sets free the prisoners, supports the falling, and raises up those who are bowed down.

To you alone we give thanks. Were our mouths full of song as the sea, and our tongues of exultation as the multitude of its waves, and our lips of praise as the wide-extended skies; were our eyes shining with light like the sun and the moon, and our hands were spread forth like the eagles of the air, and our feet were swift as the wild deer, we should still be unable to thank you and to bless your Name, O Adonai our God and God of our ancestors, for one thousandth or one ten thousandth part of the bounties which you have bestowed upon our ancestors and upon us. You redeemed us from Egypt, Adonai our God, and released us from the house of bondage; during famine you fed us, and sustained us in plenty; from the sword you rescued us, from pestilence you saved us, and from sore and lingering diseases you delivered us.

Hitherto your tender mercies have helped us, and your lovingkindnesses have not left us: forsake us not, O Adonai our God, for ever. Therefore the limbs which you have planted in us, and the spirit and soul which you have breathed into us, and the tongue which you have set in our mouths, lo, they shall thank, bless, praise, glorify, extol, reverence, hallow and do homage to your Name, O our Ruler. For every mouth shall give thanks unto you, and every tongue shall swear allegiance unto you; every knee shall bow to you, and whatsoever is lofty shall prostrate itself before you. All hearts shall revere you, and our innermost being shall sing unto your Name, according to the word that is written, All my bones shall say, Adonai, who is like you? Thou deliver the poor from those that are stronger than he, the poor and the needy from those that rob him. Who is like you, who is equal to you, who can be compared unto you, O God, great, mighty, and awful, most high God, Maker of heaven and earth? We will praise, laud and glorify you, and we will bless your holy Name, as it is said (A Psalm of David,) Bless Adonai, O my soul; and all that is within me, bless God's holy Name. (Reader) You are God in the vastness of your power, great in your glorious Name, mighty forever and revered by your awe-inspiring acts, the Ruler who sits upon a high and lofty throne.

נִשְׁמַת כָּל חַי, תְּבָרֵךְ אֶת שִׁמְךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ, וְרֽוּחַ כָּל בָּשָׂר תְּפָאֵר וּתְרוֹמֵם זִכְרְךָ מַלְכֵּנוּ תָּמִיד, מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם אַתָּה אֵל, וּמִבַּלְעָדֶיךָ אֵין לָנוּ מֶלֶךְ גּוֹאֵל וּמוֹשִֽׁיעַ, פּוֹדֶה וּמַצִּיל וּמְפַרְנֵס וּמְרַחֵם בְּכָל עֵת צָרָה וְצוּקָה, אֵין לָנוּ מֶלֶךְ אֶלָּא אָֽתָּה. אֱלֹהֵי הָרִאשׁוֹנִים וְהָאַחֲרוֹנִים, אֱלֽוֹהַּ כָּל בְּרִיּוֹת, אֲדוֹן כָּל תּוֹלָדוֹת, הַמְהֻלָּל בְּרֹב הַתִּשְׁבָּחוֹת, הַמְנַהֵג עוֹלָמוֹ בְּחֶסֶד, וּבְרִיּוֹתָיו בְּרַחֲמִים. וַייָ לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן, הַמְעוֹרֵר יְשֵׁנִים וְהַמֵּקִיץ נִרְדָּמִים, וְהַמֵּשִׂיחַ אִלְּמִים, וְהַמַּתִּיר אֲסוּרִים, וְהַסּוֹמֵךְ נוֹפְלִים, וְהַזּוֹקֵף כְּפוּפִים, לְךָ לְבַדְּךָ אֲנַחְנוּ מוֹדִים. אִלּוּ פִינוּ מָלֵא שִׁירָה כַּיָּם, וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה כַּהֲמוֹן גַּלָּיו, וְשִׂפְתוֹתֵינוּ שֶׁבַח כְּמֶרְחֲבֵי רָקִיעַ, וְעֵינֵינוּ מְאִירוֹת כַּשֶּׁמֶשׁ וְכַיָּרֵחַ, וְיָדֵינוּ פְרוּשׂוֹת כְּנִשְׁרֵי שָׁמָיִם, וְרַגְלֵינוּ קַלּוֹת כָּאַיָּלוֹת, אֵין אֲנַחְנוּ מַסְפִּיקִים לְהוֹדוֹת לְךָ, יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, וּלְבָרֵךְ אֶת שְׁמֶךָ, עַל אַחַת מֵאָֽלֶף אֶלֶף אַלְפֵי אֲלָפִים וְרִבֵּי רְבָבוֹת פְּעָמִים, הַטּוֹבוֹת שֶׁעָשִׂיתָ עִם אֲבוֹתֵינוּ וְעִמָּנוּ. מִמִּצְרַֽיִם גְּאַלְתָּנוּ, יְיָ אֱלֹהֵינוּ, וּמִבֵּית עֲבָדִים פְּדִיתָנוּ. בְּרָעָב זַנְתָּנוּ, וּבְשָׂבָע כִּלְכַּלְתָּנוּ, מֵחֶרֶב הִצַּלְתָּנוּ, וּמִדֶּבֶר מִלַּטְתָּנוּ, וּמֵחֳלָיִם רָעִים וְנֶאֱמָנִים דִּלִּיתָנוּ. עַד הֵנָּה עֲזָרֽוּנוּ רַחֲמֶיךָ, וְלֹא עֲזָבֽוּנוּ חֲסָדֶיךָ, וְאַל תִּטְּשֵׁנוּ, יְיָ אֱלֹהֵינוּ, לָנֶצַח. עַל כֵּן אֵבָרִים שֶׁפִּלַּגְתָּ בָּנוּ, וְרֽוּחַ וּנְשָׁמָה שֶׁנָּפַחְתָּ בְּאַפֵּינוּ, וְלָשׁוֹן אֲשֶׁר שַׂמְתָּ בְּפִינוּ, הֵן הֵם יוֹדוּ וִיבָרְכוּ וִישַׁבְּחוּ וִיפָאֲרוּ וִירוֹמְמוּ וְיַעֲרִיצוּ וְיַקְדִּישׁוּ וְיַמְלִיכוּ אֶת שִׁמְךָ מַלְכֵּנוּ. כִּי כָל פֶּה לְךָ יוֹדֶה, וְכָל לָשׁוֹן לְךָ תִשָּׁבַע, וְכָל בֶּרֶךְ לְךָ תִכְרַע, וְכָל קוֹמָה לְפָנֶיךָ תִשְׁתַּחֲוֶה, וְכָל לְבָבוֹת יִירָאֽוּךָ, וְכָל קֶרֶב וּכְלָיוֹת יְזַמְּרוּ לִשְׁמֶךָ, כַּדָּבָר שֶׁכָּתוּב, כָּל עַצְמוֹתַי תֹּאמַרְנָה, יְיָ, מִי כָמֽוֹךָ, מַצִּיל עָנִי מֵחָזָק מִמֶּנּוּ, וְעָנִי וְאֶבְיוֹן מִגֹּזְלוֹ. מִי יִדְמֶה לָּךְ, וּמִי יִשְׁוֶה לָּךְ, וּמִי יַעֲרָךְ לָךְ, הָאֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא, אֵל עֶלְיוֹן, קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָֽרֶץ. נְהַלֶּלְךָ וּנְשַׁבֵּחֲךָ וּנְפָאֶרְךָ, וּנְבָרֵךְ אֶת שֵׁם קָדְשֶׁךָ, כָּאָמוּר, לְדָוִד, בָּרְכִי נַפְשִׁי אֶת יְיָ, וְכָל קְרָבַי אֶת שֵׁם קָדְשוֹ.

(Reader) הָאֵל בְּתַעֲצֻמוֹת עֻזֶּךָ, הַגָּדוֹל בִּכְבוֹד שְׁמֶךָ, הַגִּבּוֹר לָנֶצַח, וְהַנּוֹרָא בְּנוֹרְאוֹתֶיךָ, הַמֶּלֶךְ הַיּוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רָם וְנִשָּׂא.

Yishtabach ישתבח

Praised be the Name forever, O our Sovereign, the great and holy God and Sovereign in heaven and on earth. To You, O God, and God of our ancestors, we send the song and praise You deserve. We send hymn and psalm, strength and glory, holiness and sovereignty, blessings and thanksgivings for now and forever. (Reader) Blessed are You, Adonai, God and Sovereign, great in praises, God of thanksgivings, Master of wonders, who chooses song and psalm, O Sovereign and God, the life of all worlds.

יִשְׁתַּבַּח שִׁמְךָ לָעַד מַלְכֵּנוּ, הָאֵל הַמֶּלֶךְ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ בַּשָּׁמַיִם וּבָאָֽרֶץ. כִּי לְךָ נָאֶה, יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שִׁיר וּשְׁבָחָה, הַלֵּל וְזִמְרָה, עֹז וּמֶמְשָׁלָה, נֶצַח, גְּדֻלָּה וּגְבוּרָה, תְּהִלָּה וְתִפְאֶרֶת, קְדֻשָּׁה וּמַלְכוּת. בְּרָכוֹת וְהוֹדָאוֹת מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.(Reader) בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, אֵל מֽלֶךְ גָּדוֹל בַּתִּשְׁבָּחוֹת, אֵל הַהוֹדָאוֹת, אֲדוֹן הַנִּפְלָאוֹת, הַבּוֹחֵר בְּשִׁירֵי זִמְרָה, מֶֽלֶךְ, אֵל, חֵי הָעוֹלָמִים.

Chatzi Kaddish חצי קדיש

The Chazzan recites the Chatzi Kaddish, with the community responding amen throughout.

Magnified and sanctified is God’s great name in the world created according to Divine will. May God’s majesty reign during your lifetime and throughout your days, and during the life of all the house of Israel , speedily and soon, and let us say, Amen.

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵיהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵיהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן.

Recited by Chazzan and Community in unison.

Let God’s great Name be blessed forever and to all eternity.

יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.

May the name of the Holy One be blessed, praised and glorified, exalted, extolled and honored, magnified and lauded: yet, we remember that God exists well beyond any (exceedingly beyond, in fact) the blessings and hymns, praises and consolations that we say here on earth; and let us say, Amen.

יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְעֵֽלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.

Sh'ma and Its Blessings

Bar'chu ברכו

Rise for the Bar’chu
Reader:
Bow at “Bar’chu” and straighten back up at “Adonai.”

Praise be the One to whom our praise is due.

בָּרְכוּ אֶת יְיָ הַמְבֹרָךְ.

Congregation first, and then Reader repeats after all are seated.
Bow at “Baruch” and straighten back up at “Adonai.”

Praise be the One to whom our praise is due now and forever!

בָּרוּךְ יְיָ הַמְּבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד.

Yotzer Or יוצר אור

Blessed are you, Adonai our God, Ruler of the universe, who forms light and creates darkness, who makes peace and creates all things:

All shall thank you, and all shall praise you, and all shall say, There is none holy like Adonai. All shall extol you forever, you Creator of all things, O God who opens every day the door of the gates of the East, and cleaves the windows of the firmament, leading forth the sun from its place, and the moon from its dwelling, giving light to the whole world and to its inhabitants whom you created by the attribute of mercy. In mercy you gave light to the earth and to them that dwell thereon, and in your goodness renew the creation every day continually; O Sovereign, who alone was exalted from aforetime, praised, glorified and extolled from days of old. O everlasting God, in your abundant mercies, have mercy upon us, God of our strength, Rock of our stronghold, Shield of our salvation, you Stronghold of ours! (Reader) There is none to be compared unto you, neither is there any beside you; there is none but you: who is like unto you? There is none to be compared unto you, O Adonai our God, in this world, neither is there any beside you, O our Ruler, for the life of the world to come; there is none but you, O our Redeemer, for the days of the Messiah; neither is there any like unto you, O our Savior, for the revival of the dead.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, יוֹצֵר אוֹר וּבוֹרֵא חֹֽשֶךְ, עֹשֶׂה שָׁלוֹם וּבוֹרֵא אֶת הַכֹּל.

הַכֹּל יוֹדֽוּךָ, וְהַכֹּל יְשַׁבְּחֽוּךָ, וְהַכֹּל יֹאמְרוּ, אֵין קָדוֹשׁ כַּייָ. הַכֹּל יְרוֹמְמֽוּךָ סֶּלָה, יוֹצֵר הַכֹּל. הָאֵל הַפּוֹתֵֽחַ בְּכָל יוֹם דַּלְתוֹת שַׁעֲרֵי מִזְרָח, וּבוֹקֵעַ חַלּוֹנֵי רָקִיעַ, מוֹצִיא חַמָּה מִמְּקוֹמָהּ, וּלְבָנָה מִמְּכוֹן שִׁבְתָּהּ, וּמֵאִיר לָעוֹלָם כֻּלּוֹ וּלְיוֹשְׁבָיו, שֶׁבָּרָא בְּמִדַּת הָרַחֲמִים. הַמֵּאִיר לָאָֽרֶץ וְלַדָּרִים עָלֶיהָ בְּרַחֲמִים. וּבְטוּבוֹ מְחַדֵּשׁ בְּכָל יוֹם תָּמִיד מַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית. הַמֶּלֶךְ הַמְרוֹמָם לְבַדּוֹ מֵאָז, הַמְשֻׁבָּח וְהַמְפֹאָר וְהַמִּתְנַשֵּׂא מִימוֹת עוֹלָם. אֱלֹהֵי עוֹלָם, בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים רַחֵם עָלֵינוּ. אֲדוֹן עֻזֵּנוּ צוּר מִשְׂגַּבֵּנוּ, מָגֵן יִשְׁעֵנוּ, מִשְׂגָּב בַּעֲדֵנוּ.(Reader) אֵין כְּעֶרְכֶּךָ וְאֵין זוּלָתֶךָ, אֶפֶס בִּלְתֶּךָ, וּמִי דּֽוֹמֶה לָּךְ. אֵין כְּעֶרְכְּךָ, יְיָ אֱלֹהֵינוּ, בָּעוֹלָם הַזֶּה, וְאֵין זוּלָתְךָ מַלְכֵּנוּ לְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא. אֶפֶס בִּלְתְּךָ גּוֹאֲלֵנוּ לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ, וְאֵין דּֽוֹמֶה לְּךָ מוֹשִׁיעֵנוּ לִתְחִיַּת הַמֵּתִים.

El Adon אל אדון

The community sings this prayer along with the reader.

God, the Master of all works is ever to be blessed by the mouth of everything that has breath. God’s greatness and goodness fill the universe, surrounded by knowledge and understanding. God is exalted above everything else holy and is adorned in glory above the celestial chariot. Purity and integrity lie before God’s throne, lovingkindness and tender mercy before glory. The luminaries that God created are good: they were formed with knowledge, understanding and discernment. God gave them might and power to rule in the midst of the world. They are full of luster, and they radiate brightness: beautiful is their lustre throughout all the world. They rejoice in their commencement, and are glad in their returning; they perform with awe the will of their Master. Glory and honour they render unto God’s Name, exultation and rejoicing at the fame of God’s sovereignty. God called unto the sun, and it shone forth in light: God looked, and ordained the figure of the moon. All the hosts on high render praise unto God, the Seraphim, the Ophanim and the holy Chayoth ascribing glory and greatness

אֵל אָדוֹן עַל כָּל הַמַּעֲשִׂים, בָּרוּךְ וּמְבֹרָךְ בְּפִי כָּל נְשָׁמָה, גָּדְלוֹ וְטוּבוֹ מָלֵא עוֹלָם, דַּעַת וּתְבוּנָה סֹבְבִים אוֹתוֹ. הַמִּתְגָּאֶה עַל חַיּוֹת הַקֹּֽדֶשׁ, וְנֶהְדָּר בְּכָבוֹד עַל הַמֶּרְכָּבָה, זְכוּת וּמִישׁוֹר לִפְנֵי כִסְאוֹ, חֶסֶד וְרַחֲמִים לִפְנֵי כְבוֹדוֹ. טוֹבִים מְאוֹרוֹת שֶׁבָּרָא אֱלֹהֵינוּ, יְצָרָם בְּדַעַת בְּבִינָה וּבְהַשְׂכֵּל, כֹּֽחַ וּגְבוּרָה נָתַן בָּהֶם, לִהְיוֹת מוֹשְׁלִים בְּקֶרֶב תֵּבֵל. מְלֵאִים זִיו וּמְפִיקִים נֹֽגַהּ, נָאֶה זִיוָם בְּכָל הָעוֹלָם, שְׂמֵחִים בְּצֵאתָם וְשָׂשִׂים בְּבוֹאָם, עֹשִׂים בְּאֵימָה רְצוֹן קוֹנָם. פְּאֵר וְכָבוֹד נוֹתְנִים לִשְׁמוֹ, צָהֳלָה וְרִנָּה לְזֵכֶר מַלְכוּתוֹ, קָרָא לַשֶּׁמֶשׁ וַיִּזְרַח אוֹר, רָאָה וְהִתְקִין צוּרַת הַלְּבָנָה. שֶׁבַח נוֹתְנִים לוֹ כָּל צְבָא מָרוֹם, תִּפְאֶרֶת וּגְדֻלָּה, שְׂרָפִים וְאוֹפַנִּים וְחַיּוֹת הַקּֽדֶשׁ.

Ahavah Rabbah אהבה רבה

You have loved us with abounding love, Adonai our God. You have shown us great and overflowing tenderness. O our Master, our Ruler, for our ancestors’ sake, who trusted in You, and whom You taught the statutes of life, be also gracious to us and teach us. O Merciful One, ever compassionate, have mercy on us. Put it into our hearts to understand and to discern, to mark, learn and teach, to heed, to do and to fulfill in love all the words of instruction in Your Torah. Enlighten our eyes in Your Torah, and let our hearts cling to Your commandments, and unify our hearts. Let us love and revere Your Name, so that we will never be put to shame. Because we have trusted in Your holy, great and revered Name, we shall rejoice and be glad in Your saving power. Bring us in peace from the four corners of the earth, and make us go upright to our land, for (Reader) You are a God who works salvation. You have chosen us from all peoples and tongues, and have brought us near to Your great Name forever in faithfulness, that we might in love give thanks to You and proclaim Your unity. Blessed are You, Adonai, who has chosen Your people Israel in love.

אַהֲבָה רַבָּה אֲהַבְתָּנוּ, יְיָ אֱלֹהֵינוּ, חֶמְלָה גְדוֹלָה וִיתֵרָה חָמַלְתָּ עָלֵינוּ. אָבִינוּ מַלְכּֽנוּ, בַּעֲבוּר אֲבוֹתֵינוּ שֶׁבָּטְחוּ בְךָ, וַתְּלַמְּדֵם חֻקֵּי חַיִּים, כֵּן תְּחָנֵּנוּ וּתְלַמְּדֵנוּ. אָבִינוּ, הָאָב הָרַחֲמָן, הַמְרַחֵם, רַחֵם עָלֵינוּ, וְתֵן בְּלִבֵּֽנוּ לְהָבִין וּלְהַשְׂכִּיל, לִשְׁמֹֽעַ, לִלְמֹד וּלְלַמֵּד, לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂוֹת וּלְקַיֵּם אֶת כָּל דִּבְרֵי תַלְמוּד תּוֹרָתֶךָ בְּאַהֲבָה. וְהָאֵר עֵינֵינוּ בְּתוֹרָתֶךָ, וְדַבֵּק לִבֵּנוּ בְּמִצְוֹתֽיךָ, וְיַחֵד לְבָבֵנוּ לְאַהֲבָה וּלְיִרְאָה אֶת שְׁמֶךָ, וְלֹא נֵבוֹשׁ לְעוֹלָם וָעֶד. כִּי בְשֵׁם קָדְשְׁךָ הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָא בָּטָחְנוּ, נָגִֽילָה וְנִשְׂמְחָה בִּישׁוּעָתֶךָ. וַהֲבִיאֵנוּ לְשָׁלוֹם מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָֽרֶץ, וְתוֹלִיכֵנוּ קוֹמְמִיּוּת לְאַרְצֵנוּ, כִּי אֵל פּוֹעֵל יְשׁוּעוֹת אָֽתָּה, וּבָנוּ בָחַרְתָּ מִכָּל עַם וְלָשׁוֹן. (Reader) וְקֵרַבְתָּנוּ לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל סֶלָה בֶּאֱמֶת, לְהוֹדוֹת לְךָ וּלְיַחֶדְךָ בְּאַהֲבָה. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַבּוֹחֵר בְּעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בְּאַהֲבָה.

Sh'ma שמע

The first line of the Sh'ma is recited out loud and in unison, with the right hand covering the eyes.

Hear, O Israel: Adonai is our God, Adonai is one.

שְׁמַע יִשְׂרָאֵל, יְיָ אֱלֹהֵינוּ, יְיָ אֶחָד.

In an undertone:

Blessed is God’s glory forever and ever.

בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד.

And you shall love Adonai your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. And these words, which I command you this day, shall be upon your heart: and you shall teach them diligently unto your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up. And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes. And you shall write them upon the door-posts of your house, and upon your gates.

And it shall come to pass, if you shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love Adonai your God, and to serve God with all your heart and with all your soul, that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that you may gather in your corn, and your wine, and your oil. And I will give grass in thy field for your cattle, and you shall eat and be satisfied. Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and you turn aside, and serve other gods, and worship them; and the anger of Adonai be kindled against you, and God shut up the heaven, that there be no rain, and that the land yield not her fruit; and you perish quickly from off the good land which Adonai gave you. Therefore shall you lay up these my words in your heart and in your soul; and you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes. And you shall teach them your children, talking of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up. And you shall write them upon the doorposts of your house, and upon your gates: that your days may be multiplied, and the days of your children, upon the land which Adonai swore unto your ancestors to give them, as the days of the heavens above the earth.

And Adonai spoke to Moses, saying. Speak to the children of Israel, and bid them that they make them a fringe upon the corners of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of each corner a cord of blue: and it shall be for you for a fringe, that you may look upon it, and remember all the commandments of Adonai, and do them: and that you go not about after your own heart and your own eyes, after which you go astray: that you may remember and do all my commandments, and be holy unto your God. I am Adonai your God, who brought you out of the Land of Egypt, to be your God: I am Adonai your God.

וְאָהַבְתָּ אֵת יְיָ אֱלֹהֶיךָ, בְּכָל לְבָבְךָ, וּבְכָל נַפְשְׁךָ, וּבְכָל מְאֹדֶךָ. וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם, עַל לְבָבֶךָ. וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְדִבַּרְתָּ בָּם, בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ, וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ, וּבְקוּמֶךָ. וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל יָדֶךָ, וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ. וּכְתַבְתָּם עַל מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ.

וְהָיָה אִם שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל מִצְוֹתַי, אֲשֶׁר | אָנֹכִי מְצַוֶּה | אֶתְכֶם הַיּוֹם, לְאַהֲבָה אֶת יְיָ | אֱלֹהֵיכֶם וּלְעָבְדוֹ, בְּכָל | לְבַבְכֶם וּבְכָל נַפְשְׁכֶם. וְנָתַתִּי מְטַר | אַרְצְכֶם בְּעִתּוֹ, יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ, וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ. וְנָתַתִּי | עֵשֶׂב | בְּשָׂדְךָ לִבְהֶמְתֶּךָ, וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ. הִשָּׁמְרוּ לָכֶם פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם, וְסַרְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם | אֱלֹהִים | אֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם. וְחָרָה | אַף יְיָ בָּכֶם, וְעָצַר | אֶת הַשָּׁמַיִם וְלֹא יִהְיֶה מָטָר, וְהָאֲדָמָה לֹא תִתֵּן אֶת יְבוּלָהּ, וַאֲבַדְתֶּם | מְהֵרָה מֵעַל הָאָֽרֶץ הַטֹּבָה | אֲשֶׁר | יְיָ נֹתֵן לָכֶם. וְשַׂמְתֶּם | אֶת דְּבָרַי | אֵֽלֶּה עַל | לְבַבְכֶם וְעַל נַפְשְׁכֶם, וּקְשַׁרְתֶּם | אֹתָם לְאוֹת | עַל יֶדְכֶם, וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת בֵּין | עֵינֵיכֶם. וְלִמַּדְתֶּם | אֹתָם | אֶת בְּנֵיכֶם לְדַבֵּר בָּם, בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶֽךָ, וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ, וּבְקוּמֶךָ. וּכְתַבְתָּם | עַל מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ. לְמַעַן | יִרְבּוּ | יְמֵיכֶם וִימֵי בְנֵיכֶם | עַל הָאֲדָמָה | אֲשֶׁר נִשְׁבַּע | יְיָ לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם, כִּימֵי הַשָּׁמַיִם | עַל הָאָֽרֶץ

וַיּֽאמֶר יְיָ אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֽר. דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם, וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִת עַל כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם
לְדֹרֹתָם, וְנָתְנוּ עַל צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל תְּכֵלֶת. וְהָיָה לָכֶם לְצִיצִת, וּרְאִיתֶם אֹתוֹ וּזְכַרְתֶּם אֶת כָּל מִצְוֹת יְיָ, וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם, וְלֹא תָתֽוּרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם, אֲשֶׁר אַתֶּם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם. לְמַעַן תִּזְכְּרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֶת כָּל מִצְוֹתָי, וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים לֵאלֹֽהֵיכֶֽם. אֲנִי יְיָ אֱלֹֽהֵיכֶם, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, לִהְיוֹת לָכֶם לֵֽאלֹהִים, אֲנִי יְיָ אֱלֹֽהֵיכֶם.

Emet V'yatziv אמת ויציב

True and firm, established and enduring, right and faithful, beloved and precious, desirable and pleasant, revered and mighty, well-ordered and acceptable, good and beautiful is this Your word to us forever and ever. It is true, the God of the universe is our Sovereign, the Rock of Jacob, the Shield of our salvation: throughout all generations God endures and God’s Name endures. The majestic throne is established, and God’s faithfulness endures forever. God’s words also live and endure; they are faithful and desirable forever and for all eternity, as for our ancestors so also for us, our children, our generations, and for all the generations of the seed of God’s servant Israel.

אֱמֶת וְיַצִּיב, וְנָכוֹן וְקַיָּם, וְיָשָׁר וְנֶאֱמָן, וְאָהוּב וְחָבִיב, וְנֶחְמָד וְנָעִים, וְנוֹרָא וְאַדִּיר, וּמְתֻקָּן וּמְקֻבָּל, וְטוֹב וְיָפֶה הַדָּבָר הַזֶּה עָלֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד. אֱמֶת אֱלֹהֵי עוֹלָם מַלְכֵּנוּ, צוּר יַעֲקֹב, מָגֵן יִשְׁעֵנוּ, לְדֹר וָדֹר הוּא קַיָּם, וּשְׁמוֹ קַיָּם, וְכִסְאוֹ נָכוֹן, וּמַלְכוּתוֹ וֶאֱמוּנָתוֹ לָעַד קַיָּמֶת. וּדְבָרָיו חָיִים וְקַיָּמִים, נֶאֱמָנִים וְנֶחֱמָדִים לָעַד וּלְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים. עַל אֲבוֹתֵינוּ וְעָלֵֽינוּ, עַל בָּנֵינוּ וְעַל דּוֹרוֹתֵינוּ, וְעַל כָּל דּוֹרוֹת זֶרַע יִשְׂרָאֵל עֲבָדֶיךָ.

Al Ha'rishonim על הראשונים

Alike for former and later ages your word is good and endures forever and ever; it is true and trustworthy, a statute which shall not pass away. True it is that you are indeed Adonai our God, and the God of our Ancestors, our Sovereign, our ancestors’ Ruler, our Redeemer, the Redeemer of our ancestors, our Maker, the Rock of our salvation; our Deliverer and Rescuer from everlasting, such is your Name; there is no God beside you.

עַל הָרִאשׁוֹנִים וְעַל הָאַחֲרוֹנִים, דָּבָר טוֹב וְקַיָּם לְעוֹלָם וָעֶד, אֱמֶת וֶאֱמוּנָה חֹק וְלֹא יַעֲבֹר. אֱמֶת שָׁאַתָּה הוּא יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, מַלְכֵּֽנוּ מֶלֶךְ אֲבוֹתֵינוּ, גֹּאֲלֵנוּ גֹּאֵל אֲבוֹתֵינוּ, יוֹצְרֵנוּ צוּר יְשׁוּעָתֵינוּ, פּוֹדֵנוּ וּמַצִּילֵנוּ מֵעוֹלָם שְׁמֶךָ, אֵין אֱלֹהִים זוּלָתֶךָ.

Mi Chamochah מי כמכה

Rise for the Amidah at this point.

Who is like you among the mighty? Who is like you glorious and holy? Who is like you revered in praise and performing wondrous miracles? With a new song the redeemed people praised Your Name at the seashore. They all gave thanks in unison, and proclaimed Your sovereignty, and said: Adonai shall reign forever and ever!

מִי כָמֹֽכָה בָּאֵלִם יְיָ, מִי כָּמֹֽכָה נֶאְדָּר בַּקּֽדֶשׁ, נוֹרָא תְהִלֹּת, עֹֽשֵׂה פֶלֶא. שִׁירָה חֲדָשָׁה שִׁבְּחוּ גְאוּלִים לְשִׁמְךָ עַל שְׂפַת הַיָּם, יַֽחַד כֻּלָּם הוֹדוּ וְהִמְלִיכוּ וְאָמְרוּ: יְיָ יִמְלֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד.

Take three steps back while saying "tzur yisrael" in preparation for the Amidah.

Rock of Israel, arise to the help of Israel, and deliver according to your promise, Judah and Israel. Our Redeemer, the Master of hosts is God's Name, the Holy One of Israel. Blessed are you, Adonai, who has redeemed Israel.

צוּר יִשְׂרָאֵל, קֽוּמָה בְּעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל, וּפְדֵה כִנְאֻמֶךָ יְהוּדָה וְיִשְׂרָאֵל. גֹּאֲלֵנוּ יְיָ צְבָאוֹת שְׁמוֹ, קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ גָּאַל יִשְׂרָאֵל.

Tzur Yisrael צור ישראל

The Amidah

Avot [v'Imahot] [אבות [ואמהות

Rise for the Amidah and face the Ark.

In some communities it is customary to take three steps backward, then three steps forward and remain standing with your feet together through the entire Amidah.

[In some communities, it is customary to insert the names of the matriarchs included here in brackets.]

Bow as you recite Baruch Atah and then straighten up.

Adonai, open my lips, and my mouth will declare Your praise.

Blessed are You, Adonai our God and God of our ancestors: Abraham, Isaac, Jacob, [Sarah, Rebecca, Leah, and Rachel]. The great, mighty and revered God, the most high God, who bestows lovingkindness, and is Master over all things; who remembers the pious deeds of the patriarchs and matriarchs, and in love will redeem us for their sake.

O Sovereign, Helper, Savior and Shield. Blessed are You, Adonai, the Shield of Abraham [and Sarah].

אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, אֱלֹהֵי אַבְרָהָם, אֱלֹהֵי יִצְחָק, וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב, [אֱלֹהֵי שָּׂרָה, אֱלֹהֵי רִבְקָה, אֱלֹהֵי לֵאָה וֵאלֹהֵי רָחֵל,] הָאֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא, אֵל עֶלְיוֹן, גּוֹמֵל חֲסָדִים טוֹבִים, וְקֹנֵה הַכֹּל, וְזוֹכֵר חַסְדֵי אָבוֹת, וּמֵבִיא גוֹאֵל לִבְנֵי בְנֵיהֶם, לְמַעַן שְׁמוֹ בְּאַהֲבָה.

מֶֽלֶךְ עוֹזֵר וּמוֹשִׁיעַ וּמָגֵן. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מָגֵן אַבְרָהָם.

G'vurot גבורות

You, O God, are mighty forever, all life is Your gift, and amazing is your saving abilities.

Winter: You cause the wind to blow and the rain to fall.

Summer: You cause the wind to blow and the dew to fall.

You sustain the living with lovingkindness, and revitalize us all with life. You support the falling, cure the sick, free the captive, and keep Your faith with those who sleep in the dust. Who is like You, Doer of mighty acts? Who resembles You, O Sovereign, who dictates between life and death, offering us salvation?

Faithful are You in revitalizing us all with life. Blessed are You, Adonai, Source of all life.

אַתָּה גִּבּוֹר לְעוֹלָם אֲדֹנָי, מְחַיֵּה מֵתִים אַֽתָּה, רַב לְהוֹשִׁיעַ.

In winter say
מַשִּׁיב הָרֽוּחַ וּמוֹרִיד הַגֶּשֶׁם.

In summer say
מַשִּׁיב הָרֽוּחַ וּמוֹרִיד הַטַל.

מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶסֶד, מְחַיֵּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים, סוֹמֵךְ נוֹפְלִים, וְרוֹפֵא חוֹלִים, וּמַתִּיר אֲסוּרִים, וּמְקַיֵּם אֱמוּנָתוֹ לִישֵׁנֵי עָפָר, מִי כָמֽוֹךָ בַּֽעַל גְּבוּרוֹת וּמִי דּֽוֹמֶה לָּךְ, מֶֽלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה וּמַצְמִיחַ יְשׁוּעָה.

וְנֶאֱמָן אַתָּה לְהַחֲיוֹת מֵתִים. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מְחַיֵּה הַמֵּתִים.

During the silent Amidah, continue with "Atah Kadosh".
During the Reader's repetition, "Kedusha" is recited at this point.

Kedushah קדושה

Remain standing with your feet together throughout the entire Kedushah.

Each section is recited by the Community and then repeated by the Chazzan.

In some communities, it is customary to rise up on one's toes when saying the lines "Kadosh, Kadosh, Kadosh," "Baruch K'vod" and "Yimloch Adonai."

We will sanctify Your Name in the world, even as they sanctify It in the highest heavens, as it is written by the hand of Your prophet: And they called to each other and said: holy, holy, holy is Adonai above all. The whole earth radiates God’s glory. Then with a noise of great rushing, mighty and strong, they make their voices heard, and, upraising themselves towards the Seraphim, they exclaim: blessed be the glory of Adonai from high places. From Your place shine forth, O our Sovereign, and reign over us, for we wait for You. When will You reign in Zion? Speedily, even in our days, go dwell there, and stay forever.

May You be magnified and sanctified in the midst of Jerusalem Your city throughout all generations and for all eternity. Let our eyes behold Your greatness, according to the word that was spoken in the songs of Your righteous servant David: Adonai will reign forever, Your God, O Zion, across all generations. Praise Adonai. Across all generations we will declare Your greatness, and for all eternity we will proclaim Your holiness. Your praise, O God, shall never depart from our mouths, for You are a great and holy God and Sovereign. Blessed are You, Adonai, the holy God.

נְקַדֵּשׁ אֶת שִׁמְךָ בָּעוֹלָם, כְּשֵׁם שֶׁמַּקְדִּישִׁים אוֹתוֹ בִּשְׁמֵי מָרוֹם, כַּכָּתוּב עַל יַד נְבִיאֶךָ, וְקָרָא זֶה אֶל זֶה וְאָמַר:

קָדוֹשׁ, קָדוֹשׁ, קָדוֹשׁ, יְיָ צְבָאוֹת, מְלֹא כָל הָאָֽרֶץ כְּבוֹדוֹ. אָז בְּקוֹל רַעַשׁ גָּדוֹל אַדִּיר וְחָזָק, מַשְׁמִיעִים קוֹל, מִתְנַשְּׂאִים לְעֻמַּת שְׂרָפִים, לְעֻמָּתָם בָּרוּךְ
יֹאמֵרוּ:

בָּרוּךְ כְּבוֹד יְיָ מִמְּקוֹמוֹ. מִמְּקוֹמְךָ מַלְכֵּנוּ תוֹפִיעַ, וְתִמְלֹךְ עָלֵינוּ, כִּי מְחַכִּים אֲנַחְנוּ לָךְ. מָתַי תִּמְלֹךְ בְּצִיּוֹן, בְּקָרוֹב בְּיָמֵינוּ, לְעוֹלָם וָעֶד תִּשְׁכּוֹן. תִּתְגַּדַּל וְתִתְקַדַּשׁ בְּתוֹךְ יְרוּשָׁלַיִם עִירְךָ, לְדוֹר וָדוֹר וּלְנֵצַח נְצָחִים. וְעֵינֵינוּ תִרְאֶֽינָה מַלְכוּתֶךָ, כַּדָּבָר הָאָמוּר בְּשִׁירֵי עֻזֶּךָ, עַל יְדֵי דָוִד מְשִֽׁיחַ צִדְקֶךָ:

יִמְלֹךְ יְיָ לְעוֹלָם, אֱלֹהַיִךְ צִיּוֹן, לְדֹר וָדֹר, הַלְלוּיָהּ.

(Chazzan)
לְדוֹר וָדוֹר נַגִּיד גָּדְלֶךָ, וּלְנֵצַח נְצָחִים קְדֻשָּׁתְךָ נַקְדִּישׁ, וְשִׁבְחֲךָ, אֱלֹהֵינוּ, מִפִּינוּ לֹא יָמוּשׁ לְעוֹלָם וָעֶד, כִּי אֵל מֶלֶךְ גָּדוֹל וְקָדוֹש אָֽתָּה. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הָאֵל הַקָּדוֹשׁ.

Yismach Moshe ישמח משה

Moses rejoiced at the lot assigned to him, for You called him a faithful servant: You placed a crown of glory upon his head when he stood before You at Mount Sinai. In his hand he brought down the two tablets of stone, on which are written instructions to observe the Sabbath as it says in Your Torah:

יִשְׂמַח מֹשֶׁה בְּמַתְּנַת חֶלְקוֹ, כִּי עֶבֶד נֶאֱמָן קָרָאתָ לּוֹ. כְּלִיל תִּפְאֶרֶת בְּרֹאשׁוֹ נָתַתָּ (לּוֹ), בְּעָמְדוֹ לְפָנֶיךָ עַל הַר סִינָי. וּשְׁנֵי לוּחוֹת אֲבָנִים הוֹרִיד בְּיָדוֹ, וְכָתוּב בָּהֶם שְׁמִירַת שַׁבָּת, וְכֵן כָּתוּב בְּתוֹרָתֶךָ:

V'shamru ושמרו

And the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for an everlasting covenant. It is a sign between me and the children of Israel forever, that in six days Adonai made the heavens and the earth, and on the seventh day rested, and ceased from all work.

וְשָׁמְרוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשַּׁבָּת, לַעֲשׂוֹת אֶת הַשַּׁבָּת לְדֹרֹתָם בְּרִית עוֹלָם. בֵּינִי וּבֵין בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אוֹת הִיא לְעֹלָם, כִּי שֵׁשֶׁת יָמִים עָשָׂה יְיָ אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָֽרֶץ, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שָׁבַת וַיִּנָּפַשׁ.

V'lo Na'tato ולא נתתו

And you did not bestow it, O Adonai our God, unto the other nations of the earth, nor did you, O our Ruler, make it the heritage of those who worship idols, nor do the unrighteous dwell in its rest; but unto your people Israel you did give it in love, unto the seed of Jacob whom you chose. The people that sanctify the seventh day, even all of them shall be satiated and delighted with your goodness, seeing that you found pleasure in the seventh day, and hallowed it; you called it the desirable of days, in remembrance of the creation.

וְלֹא נְתַתּוֹ יְיָ אֱלֹהֵינוּ לְגוֹיֵי הָאֲרָצוֹת, וְלֹא הִנְחַלְתּוֹ מַלְכֵּנוּ לְעוֹבְדֵי פְסִילִים, וְגַם בִּמְנוּחָתוֹ לֹא יִשְׁכְּנוּ עֲרֵלִים. כִּי לְיִשְׂרָאֵל עַמְּךָ נְתַתּוֹ בְּאַהֲבָה, לְזֶרַע יַעֲקֹב אֲשֶׁר בָּם בָּחָרְתָּ. עַם מְקַדְּשֵׁי שְׁבִיעִי, כֻּלָּם יִשְׂבְּעוּ וְיִתְעַנְּגוּ מִטּוּבֶךָ, וּבַשְּׁבִיעִי רָצִיתָ בּוֹ וְקִדַּשְׁתּוֹ, חֶמְדַּת יָמִים אוֹתוֹ קָרָאתָ, זֵכֶר לְמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית.

Eloheinu v'Elohei Avoteinu אלהינו ואלהי אבותינו

Our God and God of our ancestors, accept our rest; hallow us by Your mitzvot, and set Your Torah apart for us; satisfy us with Your goodness, and gladden us with Your salvation. Purify our hearts to serve You in truth. In Your love and favour, Adonai our God, let us inherit Your holy Sabbath; and may Israel, who sanctifies Your Name, rest on this day. Blessed are You, Adonai, who hallows the Sabbath.

אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, רְצֵה בִמְנוּחָתֵנוּ, קַדְּשֵׁנוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ, וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְּתוֹרָתֶךָ, שַׂבְּעֵנוּ מִטּוּבֶךָ, וְשַׂמְּחֵנוּ בִּישׁוּעָתֶךָ, וְטַהֵר לִבֵּנוּ לְעָבְדְּךָ בֶּאֱמֶת, וְהַנְחִילֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בְּאַהֲבָה וּבְרָצוֹן שַׁבַּת קָדְשֶׁךָ, וְיָנֽוּחוּ בוֹ יִשְׂרָאֵל מְקַדְּשֵׁי שְׁמֶךָ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת.

Retsei רצה

Accept, Adonai our God, Your people Israel and their prayer. Receive in love and favor both the offerings of Israel and their prayer; and may the worship of Your people Israel be forever acceptable to You.

רְצֵה, יְיָ אֱלֹהֵינוּ, בְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וּבִתְפִלָּתָם, וְהָשֵׁב אֶת הָעֲבוֹדָה לִדְבִיר בֵּיתֶךָ, וְאִשֵּׁי יִשְׂרָאֵל, וּתְפִלָּתָם בְּאַהֲבָה תְקַבֵּל בְּרָצוֹן, וּתְהִי לְרָצוֹן תָּמִיד עֲבוֹדַת יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ.

V'Techezenah ותחזינה

And let our eyes behold your return in mercy to Zion. Blessed are you, O Adonai, who restores your divine presence unto Zion.

וְתֶחֱזֶינָה עֵינֵינוּ בְּשׁוּבְךָ לְצִיּוֹן בְּרַחֲמִים. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַמַּחֲזִיר שְׁכִינָתוֹ לְצִיּוֹן.

Modim מודים

Bow as you recite the words "Modim Anachnu Lach."

We give thanks to You, for You are Adonai our God and the God of our ancestors forever and ever. You are the Rock of our lives, the Shield of our salvation throughout every generation. We give thanks to You and declare Your praise for our lives which are committed to Your service, and for our souls which are in Your control, and for Your miracles which are with us daily, and for Your wonders and Your blessings which are wrought at all times, evening, morning, and afternoon. O You who is all-good, whose mercies never fail; You, merciful Being, whose lovingkindness never ceases, we have place our hope in You.

מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ, שָׁאַתָּה הוּא, יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, לְעוֹלָם וָעֶד, צוּר חַיֵּינוּ, מָגֵן יִשְׁעֵנוּ, אַתָּה הוּא לְדוֹר וָדוֹר, נֽוֹדֶה לְּךָ וּנְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ, עַל חַיֵּינוּ הַמְּסוּרִים בְּיָדֶךָ, וְעַל נִשְׁמוֹתֵֽינוּ הַפְּקוּדוֹת לָךְ, וְעַל נִסֶּיךָ שֶׁבְּכָל יוֹם עִמָּנוּ, וְעַל נִפְלְאוֹתֶיךָ וְטוֹבוֹתֶיךָ שֶׁבְּכָל עֵת, עֶרֶב וָבֽקֶר וְצָהֳרָיִם, הַטּוֹב, כִּי לֹא כָלוּ רַחֲמֶיךָ, וְהַמְרַחֵם, כִּי לֹא תַמּוּ חֲסָדֶיךָ, מֵעוֹלָם קִוִּינוּ לָךְ.

This Modim is recited during the repetition of the Amidah, while the Leader recites the Modim above.

We gratefully thank You, for it is You Who is God, our God and the God of all flesh, our Molder, the Molder of the Universe. Blessings and thanks are due Your great and holy Name for You have given us life and sustained us. So may You continue to give us life and sustain us and gather our exiles to the courtyards of Your Sanctuary, to observe Your decrees, to do Your will and serve you with all of our hearts. We give thanks to you for inspiring us to thank You. Blessed is the God of thanksgiving.

מוֹדִים אֲנַֽחְנוּ לָךְ, שָׁאַתָּה הוּא יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ, אֱלֹהֵי כָל בָּשָׂר, יוֹצְרֵֽנוּ, יוֹצֵר בְּרֵאשִׁית. בְּרָכוֹת וְהוֹדָאוֹת לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ, עַל שֶׁהֶחֱיִיתָֽנוּ וְקִיַּמְתָּֽנוּ. כֵּן תְּחַיֵּֽנוּ וּתְקַיְּמֵֽנוּ, וְתֶאֱסוֹף גָּלֻיּוֹתֵֽינוּ לְחַצְרוֹת קָדְשֶֽׁךָ, לִשְׁמוֹר חֻקֶּֽיךָ וְלַעֲשׂוֹת רְצוֹנֶֽךָ, וּלְעָבְדְּךָ בְּלֵבָב שָׁלֵם, עַל שֶׁאֲנַֽחְנוּ מוֹדִים לָךְ. בָּרוּךְ אֵל הַהוֹדָאוֹת.

V'al Kulam ועל כלם

Bow as the blessing "HaTov Shimcha" is recited.

For all these, may your Name be blessed and exalted, our Ruler forever and ever.

And everything that lives will give thanks to You forever and praise Your Name in truth, O God, our salvation and our help. (Selah.) Blessed are You, Adonai, whose Name is all good, and to whom it is most appropriate to give thanks.

וְעַל כֻּלָּם יִתְבָּרַךְ וְיִתְרוֹמַם שִׁמְךָ מַלְכֵּנוּ תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד.

וְכֹל הַחַיִּים יוֹדֽוּךָ סֶּלָה, וִיהַלְלוּ אֶת שִׁמְךָ בֶּאֱמֶת, הָאֵל יְשׁוּעָתֵנוּ וְעֶזְרָתֵנוּ סֶלָה. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַטּוֹב שִׁמְךָ וּלְךָ נָאֶה לְהוֹדוֹת.

Sim Shalom שים שלום

Grant peace, welfare, blessing, grace, lovingkindness and mercy to us and all Your people Israel. Bless us with the light of Your countenance; for, by the light of Your countenance, You have given us the Teaching of life, lovingkindness and righteousness, blessing, mercy, life and peace. May it be good in Your sight to bless Your people Israel at all times and in every hour with Your peace. Blessed are You, Adonai our God, who blesses Your people Israel with peace.

שִׂים שָׁלוֹם טוֹבָה וּבְרָכָה, חֵן וָחֶסֶד וְרַחֲמִים, עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ. בָּרְכֵנוּ, אָבִינוּ, כֻּלָּנוּ כְּאֶחָד בְּאוֹר פָּנֶיךָ, כִּי בְאוֹר פָּנֶיךָ נָתַתָּ לָּנוּ, יְיָ אֱלֹהֵינוּ, תּוֹרַת חַיִּים וְאַֽהֲבַת חֶסֶד, וּצְדָקָה וּבְרָכָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם, וְטוֹב בְּעֵינֶיךָ לְבָרֵךְ אֶת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה בִּשְׁלוֹמֶךָ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, הַמְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בַּשָּׁלוֹם.

Oseh Shalom עשה שלום

Take three steps back and bow to the left, right and center as "Oseh Shalom" is recited.

May the One who makes peace in high places, make peace for us and for all Israel, and let us say: Amen.

עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵנוּ, וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן

Kaddish Shalem קדיש שלם

Kaddish Shalem is recited by the Chazzan, with the community responding amen throughout.

Magnified and sanctified is God’s great name in the world created according to divine will. May God’s majesty reign during your lifetime and throughout your days, and during the life of all the house of Israel, speedily and soon, and let us say, Amen.
Let God’s great Name be blessed forever and for all eternity.
Blessed, praised and glorified, exalted, extolled and honored, magnified and lauded be the Name of the Holy One, though God reigns high above all the blessings and hymns, praises and consolations, which are uttered in this world; and let us say: Amen.
May the prayers and supplications of all Israel be acceptable to the One who is in heaven; and let us say: Amen.
May there be abundant peace from heaven, and life for us and for all Israel; and let us say, Amen
May the one who makes peace in high places, make peace for us and for all Israel; and let us say, Amen

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן.
(Recited by the Chazzan and community in unison)
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְעֵֽלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.
תִּתְקַבֵּל צְלוֹתְהוֹן וּבָעוּתְהוֹן דְּכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל קֳדָם אֲבוּהוֹן דִּי בִשְׁמַיָּא וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא, וְחַיִּים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.
עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.

The Torah Reading Service

Musaf

Closing Prayers

Closing Songs

Click here to learn how to print your service without your browser adding a header/footer.

BBYO International Office
800 Eighth Street NW
Washington, DC 20001

phone: 202.857.6633
fax: 202.857.6568

Build a Prayer
© 2014 BBYO
Powered by ARCOS | Design by Plus Three